En pro de la transparencia, los resultados de las consultas deben comunicarse a todas las delegaciones en sesiones plenarias. | UN | وتوخيا للشفافية، ستعلن نتائج هذه المشاورات على جميع الوفود في الجلسات العامة للمؤتمر. |
Marruecos cooperará estrechamente con todas las delegaciones en un análisis productivo del Tratado que satisfaga las inquietudes de todas las Partes. | UN | والمغرب سيتعاون تعاونا وثيقا مع جميع الوفود في إجراء تحليل مثمر للمعاهدة يستجيب لاهتمامات اﻷطراف كافة. |
Esperamos con interés la participación activa de todas las delegaciones en los debates temáticos que se celebrarían este año. | UN | ونتطلع الى المشاركة النشطة من جانب جميع الوفود في المناقشات المواضيعية هذا العام. |
Confiamos en seguir recibiendo el apoyo de todas las delegaciones a nuestra labor conjunta en esta cuestión tan actual. | UN | ونعول على استمرار جميع الوفود في دعم عملنا المشترك بشأن هذا الموضوع الذي يتصف باﻷهمية في الوقت الحالي. |
Estamos deseando trabajar con el Presidente y con todas las delegaciones de la Conferencia de Desarme a fin de convenir una nueva agenda. | UN | إننا نتطلع للعمل مع الرئيس ومع جميع الوفود في مؤتمر نزع السلاح قصد الاتفاق على جدول أعمال جديد. |
Buscaremos el apoyo de todas las delegaciones para lograr un consenso con respecto a ese proyecto de resolución. | UN | وسنتطلع إلى تأييد جميع الوفود في تحقيق توافق في اﻵراء على مشروع القرار ذلك. |
todas las delegaciones presentes en Viena eran ciertamente conscientes de la importancia de alcanzar un acuerdo sobre las enmiendas al Protocolo II. | UN | ولا شك أن جميع الوفود في فيينا أدركت أهمية التوصل إلى اتفاق بشأن تعديلات للبروتوكول الثاني. |
Soy consciente de que todas las delegaciones en la Conferencia de Desarme desean fervientemente que se realicen progresos en la labor de la Conferencia el año próximo. | UN | إنني أعلم أن جميع الوفود في مؤتمر نزع السلاح ترغب بشدة في أن ترى عمل المؤتمر وقد أحرز تقدما في العام القادم. |
Este era el entendimiento en que se inspiraba el Plan de Acción de Bangkok, y el orador esperaba que fuera aceptado por todas las delegaciones en el futuro. | UN | وقال إن هذا هو الاتفاق الكامن في خطة عمل بانكوك وإنه يحدوه الأمل أن تقبل جميع الوفود في المستقبل بذلك التفاهم. |
Contamos con el apoyo de todas las delegaciones en estos esfuerzos. | UN | وننتظر الدعم من جميع الوفود في هذا المسعى. |
Por regla general, ninguna propuesta será discutida o sometida a votación en una sesión sin que se haya distribuido su texto a todas las delegaciones en todos los idiomas de la Asamblea a más tardar el día anterior a la sesión. | UN | ولا يجوز، كقاعدة عامة، مناقشة أي اقتراح أو طرحه للتصويت في أي جلسة ما لم تكن قد عممت نسخ منه بجميع لغات الجمعية على جميع الوفود في موعد لا يتعدى اليـــــوم السابق لعقد تلك الجلسة. |
El proceso de negociación requeriría un amplio apoyo internacional, y su delegación prosigue sus consultas con todas las delegaciones, en un intento por llegar a un acuerdo sobre el proyecto de resolución, que podría aprobarse por consenso. | UN | وأن عملية المفاوضات ستتطلب دعما دوليا واسع النطاق. واختتمت كلامها قائلة إن وفد بلدها يواصل التشاور مع جميع الوفود في محاولة للتوصل إلى اتفاق حول مشروع قرار يمكن اعتماده بتوافق الآراء. |
Deseo también agradecer a todas las delegaciones en la Primera Comisión por haber depositado su confianza en mi país, el Senegal, y en mi persona. | UN | كما أود أن اشكر جميع الوفود في اللجنة الأولى على ما أولته من ثقة لبلدي، السنغال، ولي شخصيا. |
Agradecemos el apoyo de todas las delegaciones en ese sentido. | UN | ونحن ممتنون لدعم جميع الوفود في ذلك الصدد. |
Salvo que la Conferencia decida otra cosa, ninguna propuesta de fondo será discutida o sometida a votación en ninguna sesión de la Conferencia a menos que se hayan distribuido copias de ella a todas las delegaciones a más tardar la víspera de la sesión. | UN | ولا يجوز، ما لم يقرر المؤتمر خلاف ذلك، مناقشة أي مقترحات موضوعية في أي جلسة من جلسات المؤتمر أو طرحها للتصويت إذا لم تكن قد عممت نسخ منها على جميع الوفود في موعد لا يتجاوز اليوم السابق للجلسة. |
Instamos a todas las delegaciones a que brinden un apoyo similar en esta Comisión. | UN | كما أننا نطالب بتأييد مماثل من جميع الوفود في هذه اللجنة. |
Yo desearía pedir a todas las delegaciones de la Conferencia que compartan el ferviente deseo de esos ciudadanos de ver que se realizan progresos en materia de desarme. | UN | وأود أن أطلب إلى جميع الوفود في المؤتمر أن يشاركوا أولئك المواطنين رغبتهم الشديدة في إحراز تقدم في ميدان نزع السلاح. |
Espera que haya una cooperación constructiva entre todas las delegaciones de la Quinta Comisión. | UN | ويتطلع إلى التعاون البناء بين جميع الوفود في اللجنة الخامسة. |
Agradezco la productiva contribución y el apoyo prestado por todas las delegaciones para conseguir este resultado. | UN | وقد كان الاسهام والتأييد الايجابيان من جانب جميع الوفود في التوصل الى هذه النتيجة محل تقديري. |
Mientras estoy haciendo uso de la palabra, espero que se estén distribuyendo ejemplares de este folleto a todas las delegaciones presentes en la sala. | UN | وبينما أتكلم، يحدوني الأمل في أن يجري تعميم هذه الكتيبات على جميع الوفود في القاعة. |
Esa es la razón por la cual todas las delegaciones del Movimiento de los Países No Alineados saludaron, en su momento, la decisión del Presidente de no insistir en tales referencias. | UN | وهذا هو سبب ترحيب جميع الوفود في حركة بلدان عدم الانحياز بقرار الرئيس بعد الإصرار على هذه الإشارات. |
Por último, la propuesta merece el apoyo de todas las delegaciones ante las Naciones Unidas porque se orienta, sobre todo, hacia el ser humano. | UN | وأخيرا، إن الاقتراح يستحق تأييد جميع الوفود في اﻷمم المتحدة، ﻷنه يستهـدف قبل كل شــيء خدمة البشر. |
Como se recordará, la delegación de los Países Bajos envió por fax esa versión revisada a todas las delegaciones el 22 de septiembre, e incluso un día antes a la delegación del Pakistán. | UN | ويتذكر البعض أن وفد هولندا أرسل النص المنقح بالفاكس إلى جميع الوفود في 22 أيلول/سبتمبر، وحتى قبل ذلك بيوم واحد أرسله إلى الوفد الباكستاني. |
Dadas la buena fe y la flexibilidad demostradas por todas las delegaciones durante las negociaciones, espera que el proyecto de resolución sea aprobado por consenso. | UN | وقال إنه يأمل أن يعتمد مشروع القرار بتوافق الآراء، في ضوء ما أبدته جميع الوفود في المفاوضات من إرادة مخلصة ومرونة. |