La investigación a fondo de todas las muertes pertinentes es un medio importante de prevenir las ejecuciones extrajudiciales cometidas por personal de las fuerzas de seguridad. | UN | ويعتبر التحقيق الشامل في جميع الوفيات ذات الصلة وسيلة هامة لمنع قوات اﻷمن من القيام بعمليات إعدام بلا محاكمة. |
Juntas, estas causas dan cuenta de 65% de todas las muertes acaecidas al año. | UN | وتسهم هذه اﻷسباب مجتمعة بحوالي ٦٥ في المائة من جميع الوفيات كل عام. |
La diarrea por sí sola es causa del 8,5% y el 7,7% de todas las muertes en Asia y el África, respectivamente. | UN | وتتسبب أمراض الإسهال وحدها في 8.5 في المائة و 7.7 في المائة من جميع الوفيات في آسيا وأفريقيا، على التوالي. |
Esto constituye el 44% de todas las defunciones en ambos sexos. | UN | وقد شكل هذا الرقم 44 في المائة من جميع الوفيات من الجنسين. |
Según lo informado, los 10 desastres más devastadores provocaron el 55% del total de muertes y el 85% del total de casos de personas afectadas por los desastres en todo el mundo. | UN | وتسببت 10 كوارث من أشد الكوارث خطورة في 55 في المائة من جميع الوفيات المبلغ عنها، و 85 في المائة من مجموع المتضررين. |
Esta cifra sólo es indicativa porque no se registran todos los fallecimientos. | UN | وهذا الرقم هو مجرد رقم تأشيري، حيث لا يتم الإبلاغ عن جميع الوفيات. |
77.28 Establecer comisiones de investigación de todos los casos de muerte de personas detenidas por la policía nacional, el ejército, los servicios penitenciarios, etc. (Suiza); | UN | 77-28- أن تنشئ لجاناً للتحقيق في جميع الوفيات التي تقع في مراكز الاحتجاز التابعة للشرطة الوطنية وللجيش ودوائر السجون وما إلى ذلك (سويسرا)؛ |
El Estado Parte debe facilitar información detallada sobre las causas de todas las muertes repentinas que se hayan producido en los centros penitenciarios y sobre la existencia de investigaciones independientes a este respecto. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتيح معلومات مفصلة عن أسباب وظروف جميع الوفيات المفاجئة التي جدَّت في مواقع الاحتجاز، فضلاً عن معلومات تتعلق بإجراء تحقيقات مستقلة في هذا الصدد. |
Las enfermedades circulatorias provocaron el 41% de todas las muertes en 2002. | UN | وشكلت أمراض الدورة الدموية 41 في المائة من جميع الوفيات في عام 2002. |
todas las muertes derivadas de la maternidad que han sido notificadas han tenido lugar en zonas urbanas. | UN | وتقع جميع الوفيات النفاسية المبلغ عنها في المناطق الحضرية. |
Sumemos todas las muertes por estas patologías y vemos que las muertes causadas por el consumo de tabaco son mucho más que ellas. | UN | وعندما نضيف جميع الوفيات الناجمة من هذه الأمراض، نجد أن عدد الوفيات المتصلة بالتبغ ما زال أكبر. |
Se deberían investigar todas las muertes sospechosas y se debería identificar a los fallecidos. | UN | وينبغي التحقيق في جميع الوفيات المشكوك فيها وتحديد هوية الموتى. |
En Sierra Leona, las enfermedades no transmisibles como la diabetes, las enfermedades respiratorias crónicas, las afecciones cardiovasculares, el cáncer y los trastornos mentales suponen únicamente el 18% de todas las muertes. | UN | وفي سيراليون تمثل الأمراض غير المعدية مثل السكري وأمراض الجهاز التنفسي المزمنة وأمراض القلب والأوعية الدموية والسرطان والاختلالات العقلية مستوى 18 في المائة من جميع الوفيات. |
Las enfermedades cardiovasculares causan la mitad de todas las muertes en Europa. | UN | وأمراض القلب والأوعية الدموية هي سبب نصف جميع الوفيات في أوروبا. |
Actualmente el cáncer aporta más del 20% de todas las defunciones. | UN | والسرطان هو حالياً السبب في أكثر من 20 في المائة من جميع الوفيات. |
Casi todas las defunciones maternas se producen en países en desarrollo, y la mitad de ellas en el África Subsahariana. | UN | وتحدث جميع الوفيات النفاسية تقريباً في البلدان النامية ويحدث نصفها في أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى. |
Con la introducción de las sales de rehidratación oral, la tasa de mortalidad por causa de enfermedades diarreicas ha disminuido al 15%, en comparación con la situación de finales del decenio de 1970, cuando la tasa era del 45% de todas las defunciones. | UN | وبفضل استخدام أملاح اﻹماهة الفموية، انخفض معدل الوفيات بسبب أمراض اﻹسهال إلى ١٥ في المائة بينما كان يعزى إلى هذه اﻷمراض في أواخر السبعينيات ٤٥ في المائة من جميع الوفيات. |
11,3% del total de muertes por aborto en todas las edades | UN | 11.3 في المائة من جميع الوفيات المتصلة بالإجهاض في جميع الأعمار |
Según el Comisionado de policía, todos los fallecimientos no debidos a causas naturales, incluidas las muertes acaecidas durante la custodia policial, debían ser comunicadas a un juez, que automáticamente iniciaría una investigación. | UN | وطبقاً لما ذكره مفوض الشرطة فإن جميع الوفيات غير الطبيعية، بما فيها الوفاة أثناء الحجز لدى الشرطة، يجب أن يُبلغ عنها قاضٍ يبدأ تلقائياً إجراء تحقيق. |
d) La necesidad de investigar sobre todos los casos de muerte ocurridos en régimen de detención, así como cualquier indicio o alegación de tortura o de tratamiento inhumano o degradante de los detenidos; | UN | (د) التحقيق في جميع الوفيات أثناء الاحتجاز، وكذلك في أيِّ مظاهر أو مزاعم تشير إلى تعذيب السجناء أو معاملتهم معاملة لا إنسانية أو مهينة؛ |
Como proporción del total de defunciones, las cifras de las cardiopatías isquémicas se redujeron del 24,1% en 1994 al 18,5% en 2004, mientras que las correspondientes a los neoplasmas malignos aumentaron del 26,6% al 28,7%. | UN | وتناقصت أمراض القلب القفارية كنسبة من جميع الوفيات من 24.1 في المائة في عام 1994 إلى 18.5 في المائة في عام 2004 بينما زادت الأورام الخبيثة من 26.6 في المائة إلى 28.7 في المائة. |
La desnutrición es la causa fundamental de la muerte de al menos 3,1 millones de niños al año y es la responsable del 45% de todas las muertes de niños menores de cinco años. | UN | ويمثل سوء التغذية السبب الأساسي لعدد من الوفيات يبلغ 3,1 ملايين طفل سنويا، ويقف وراء 45 في المائة من جميع الوفيات التي تقع فيما بين الأطفال الذين تقل أعمارهم عن خمس سنوات. |
Casi todos los casos de mortalidad materna podrían prevenirse mediante intervenciones, como los programas de maternidad sin riesgo, atención sanitaria gratuita a las madres, contratación de parteras competentes y atención obstétrica de emergencia. | UN | ومن الممكن تلافي جميع الوفيات النفاسية تقريبا من خلال مبادرات مثل برامج الأمومة السالمة، والرعاية الصحية المجانية للأمهات، وتوظيف قابلات تتمتعن بالكفاءة، وتوفير رعاية التوليد في الحالات الطارئة. |
En la actualidad, más de la mitad del total de las muertes maternas se produce en África Subsahariana, donde la tasa de mortalidad materna era de 500 muertes por 100.000 niños nacidos vivos en 2010. | UN | وحاليا، يحدث أكثر من نصف جميع الوفيات النفاسية في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى حيث بلغ معدل الوفيات النفاسية 500 وفاة لكل 000 100 مولود حي في عام 2010. |