| El Gobierno ha establecido coordinadores de las cuestiones relativas al género en todos los organismos gubernamentales para armonizar las actividades relacionadas con las cuestiones de la mujer. | UN | وأنشأت الحكومة الملكية مراكز تنسيق للقضايا الجنسانية في جميع الوكالات الحكومية لتنسيق الأنشطة المتعلقة بقضايا الجنسين. |
| De conformidad con una de sus recomendaciones, todos los organismos gubernamentales han establecido una Carta del Ciudadano. | UN | وعملاً بإحدى توصيات اللجنة، وضعت جميع الوكالات الحكومية مواثيق للمواطنين. |
| También le había dado la oportunidad de implicar a todos los organismos gubernamentales pertinentes y a la sociedad civil en la reflexión sobre los derechos humanos en el país. | UN | وأتاح فرصة لإشراك جميع الوكالات الحكومية ذات الصلة والمجتمع المدني في خطاب حقوق الإنسان داخل البلد. |
| Estos Reglamentos han sido aplicados por todos los organismos del Gobierno en todos los niveles. | UN | وقد تم تنفيذ هذه الأنظمة في جميع الوكالات الحكومية على جميع المستويات. |
| Es de esperar que el Gobierno de Mongolia tenga una estrategia clara para incorporar una perspectiva de género en su actividad general y que todos los organismos públicos desplegarán esfuerzos en ese sentido, con la ayuda de las organizaciones no gubernamentales. | UN | وأعربت عن أملها في أن لدى الحكومة المنغولية إستراتيجية واضحة لتعميم مراعاة المنظور الحنساني وأن جميع الوكالات الحكومية سوف تبذل الجهود في هذا الصدد بمساعدة المنظمات غير الحكومية. |
| todos los organismos estatales competentes de Azerbaiyán intercambian información a nivel bilateral y multilateral con sus homólogos extranjeros. | UN | وتقوم جميع الوكالات الحكومية الأذربيجانية المختصة بتبادل المعلومات مع شركائها في الخارج على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف. |
| El Cuerpo de Policía de Belice cuenta con un centro conjunto de coordinación e información que coteja toda la información sobre asuntos delictivos de todos los organismos oficiales. | UN | يوجد حاليا في إدارة شرطة بليز المركز المشترك لتنسيق المعلومات الاستخبارية الذي يقوم بجمع جميع المعلومات الاستخبارية عن المسائل الجنائية من جميع الوكالات الحكومية. |
| El Gobierno ha dirigido el proceso e impulsado la participación de todos los organismos gubernamentales interesados, incluido el Ministerio de Finanzas, a nivel técnico y ministerial. | UN | وقادت الحكومة هذه العملية وحشدت جميع الوكالات الحكومية المعنية، بما فيها وزارة المالية، على الصعيدين التقني والوزاري. |
| El aumento del interés de organismos civiles en obtener armas de fuego y el difuso sistema de gestión de las adquisiciones plantean la necesidad de coordinación entre todos los organismos gubernamentales responsables de la seguridad nacional. | UN | ويدل ما تبديه وكالات مدنية من اهتمام متزايد بالحصول على أسلحة نارية والنظام المتناثر حاليا لإدارة المشتريات على الحاجة إلى التنسيق في ما بين جميع الوكالات الحكومية المسؤولة عن الأمن الوطني. |
| Lo más corriente es que el proyecto de informe se envíe a todos los organismos gubernamentales que hayan tomado parte en el examen a fondo; por ello, la recepción y recopilación de sus opiniones a veces ha creado una demora considerable. | UN | وتتمثل الممارسة المعتادة في ارسال المشروع الى جميع الوكالات الحكومية التي اشتركت في عملية الاستعراض المتعمق، وينطوي تلقي وتجميع آراء هذه الوكالات على حدوث تأخيرات كبيرة. |
| En consecuencia, la principal función del comité ha consistido en " recordar " a todos los organismos gubernamentales su obligación, en virtud de la modificación legal, de designar a mujeres para cargos de dirección en las empresas estatales en que existan vacantes. | UN | وبذلك أصبحت المهمة الرئيسية للجنة هي تذكير، جميع الوكالات الحكومية بواجبها، وفقا للتعديل، بتعيين مديرات في شركات الحكومة عند حدوث شواغر. |
| Según el reclamante, los bienes de la Embajada en Kuwait y de todos los organismos gubernamentales estaban almacenados en el sótano del nuevo complejo diplomático, cuyas puertas se habían soldado. | UN | ويفيد المطالب أن ممتلكات السفارة في الكويت وممتلكات جميع الوكالات الحكومية كانت مخزّنة في قبو مجمّع السفارة الجديد الذي كانت أبوابه موصدة باللحام. |
| En relación con el mercado laboral, todos los organismos gubernamentales deben promover activamente el derecho de hombres y mujeres a trabajar en igualdad de condiciones y combatir la segregación por sexo de la fuerza laboral. | UN | المطلوب من جميع الوكالات الحكومية في ميدان سوق العمل أن تعزز على نحو إيجابي حق الرجال والنساء في العمل على قدم المساواة ومناهضة توزيع العمل على أساس نوع الجنس. |
| Una función importante de esa oficina sería velar por que se informe a todos los organismos gubernamentales pertinentes del proyecto de investigación y coordinar la respuesta al Estado que se propone realizar la investigación. | UN | وسيكون من الوظائف الهامة لذلك المكتب كفالة إبلاغ جميع الوكالات الحكومية ذات الصلة بمشروع البحث وتنسيق الرد على دولة البحث. |
| Desde el comienzo mismo de esta epidemia, el Gobierno polaco centró su atención en la promoción y financiación de iniciativas interdisciplinarias entre todos los organismos gubernamentales conexos, las organizaciones no gubernamentales y otros asociados de la sociedad civil. | UN | ومنذ البداية الأولى للوباء، ركزت الحكومة البولندية على تعزيز وتمويل المبادرات الشاملة لعدة قطاعات بين جميع الوكالات الحكومية ذات الصلة والمنظمات غير الحكومية والشركاء الآخرين من المجتمع المدني. |
| El Plan se formuló con la participación de todos los organismos gubernamentales y fue aprobado por un grupo de nivel ministerial presidido por el Primer Ministro, con aportes de expertos civiles. | UN | وتمت صياغتها عن طريق مشاركة جميع الوكالات الحكومية واعتمدها فريق على المستوى الوزاري برئاسة رئيس الوزراء، بمساهمة من خبراء مدنيين. |
| Las observaciones finales del Comité, que se hacían debidamente eco de la situación de la mujer filipina y de las esferas de actuación prioritarias, se remitieron a todos los organismos gubernamentales interesados, en el marco de cuyos mandatos y programas podían formularse esas observaciones. | UN | وقد تم نشر تعليقات اللجنة الختامية التي تتناول حالة المرأة الفلبينية ومجال العمل ذا الأولوية، على جميع الوكالات الحكومية المعنية التي يمكن أن تتناول هذه التعليقات بموجب ولايتها وبرامجها. |
| Este sistema satisface las necesidades de este tipo de todos los organismos del Gobierno. | UN | ويخدم هذا النظام احتياجات جميع الوكالات الحكومية المتعلقة بالاستهداف. |
| Si bien todos los organismos del Gobierno están obligados a aplicar la Convención, se precisan asimismo iniciativas privadas. | UN | ورغم أن جميع الوكالات الحكومية ملتزمة بتنفيذ الاتفاقية، فمن الضروري أيضا اتخاذ مبادرات خاصة. |
| El Ministerio de Administración Pública e Interior a cargo de la reinvención del Gobierno ha tomado la dirección para generar culturas organizativas innovadoras e interiorizar la innovación en todos los organismos del Gobierno. | UN | وقد تصدرت وزارة الإدارة الحكومية والشؤون الداخلية، المكلفة بإعادة تحديد دور الحكومة، قيادة عملية إيجاد ثقافات تنظيمية مبتكرة وإدخال التجديد في جميع الوكالات الحكومية. |
| El Comité recomienda además que el Estado Parte continúe sensibilizando y creando capacidad en todos los organismos públicos en las instancias estatales, de las entidades, cantonales y municipales en relación con su responsabilidad colectiva de aplicar la Convención. | UN | وتوصي اللجنة كذلك بأن تواصل الدولة الطرف أنشطة رفع درجة الوعي وبناء القدرات في جميع الوكالات الحكومية على مستوى الدولة والكيانين والكانتونات والبلديات، فيما يتعلق بمسؤولية هذه الوكالات الجماعية تجاه تنفيذ الاتفاقية. |
| De conformidad con las obligaciones establecidas en los instrumentos internacionales de derechos humanos en los que el Japón es parte, todos los organismos públicos pertinentes continuarán promoviendo y protegiendo los derechos humanos en diversos ámbitos en el Japón. | UN | 16 - تمشِّياً مع الالتزامات المنصوص عليها في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي تُعد اليابان طرفا فيها، تواصل جميع الوكالات الحكومية المعنية بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في مجالات شتى داخل البلد. |
| También se han formulado mecanismos e instrumentos para mejorar la incorporación de una perspectiva de género en el Gobierno, incluida una política conforme a la cual se debe dedicar al menos el cinco por ciento de las asignaciones presupuestarias a programas de género y desarrollo en todos los organismos estatales. | UN | كما تطورت الآليات والصكوك الرامية إلى تحسين تعميم المنظور الجنساني في الحكومة، بما في ذلك وضع سياسة بمقتضاها يجب إنفاق نسبة 5 في المائة على الأقل من مخصصات الميزانية على البرامج الخاصة بالجنسين والتنمية في جميع الوكالات الحكومية. |
| todos los organismos oficiales deben recabar la participación de la sociedad civil para que pueda aportar su valiosa contribución a los servicios relacionados con el VIH y al seguimiento de los resultados nacionales. | UN | فيجب على جميع الوكالات الحكومية ذات الصلة أن تشرك المجتمع المدني حتى يتمكن من تقديم مساهماته القيِّمة في إيصال الخدمات ذات الصلة بمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية، وفي رصد الأداء الوطني. |