Aseguró a la Junta Ejecutiva que el FNUAP iba a seguir manteniendo firmes vínculos con todos los organismos y organizaciones interesados. | UN | وطمأنت المجلس التنفيذي إلى أن الصندوق سيواصل حفاظه على علاقات وثيقة مع جميع الوكالات والمنظمات المعنية. |
Aseguró a la Junta Ejecutiva que el FNUAP iba a seguir manteniendo firmes vínculos con todos los organismos y organizaciones interesados. | UN | وطمأنت المجلس التنفيذي إلى أن الصندوق سيواصل حفاظه على علاقات وثيقة مع جميع الوكالات والمنظمات المعنية. |
A ese respecto, ponemos de relieve la función de todos los organismos y organizaciones internacionales competentes. | UN | ونؤكد في هذا الصدد دور جميع الوكالات والمنظمات الدولية المعنية. |
A ese respecto, ponemos de relieve la función de todos los organismos y organizaciones internacionales competentes. | UN | ونؤكد في هذا الصدد دور جميع الوكالات والمنظمات الدولية المعنية. |
Sin embargo, tomó nota con preocupación de que algunos organismos y organizaciones aún no habían hecho contribución alguna al Plan de Acción y recomendó que todos los organismos y organizaciones interesados aportasen su colaboración lo antes posible. | UN | ومع ذلك لاحظ مع القلق أن بعض الوكالات والمنظمات لم تقدم بعد مساهمات في خطة العمل، وأوصى جميع الوكالات والمنظمات المعنية بالقيام بذلك في أقرب وقت ممكن. |
Sin embargo, tomó nota con preocupación de que algunos organismos y organizaciones aún no habían hecho contribución alguna al Plan de Acción y recomendó que todos los organismos y organizaciones interesados aportasen su colaboración lo antes posible. | UN | ومع ذلك لاحظ مع القلق أن بعض الوكالات والمنظمات لم تقدم بعد مساهمات في خطة العمل، وأوصى جميع الوكالات والمنظمات المعنية بالقيام بذلك في أقرب وقت ممكن. |
Mantiene enlaces con todos los organismos y organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, y ajenos a éste, prepara estudios regionales y organiza cursos de capacitación; | UN | تقوم بأعمال الاتصال مع جميع الوكالات والمنظمات داخل اﻷمم المتحدة وخارجها، وتعد الدراسات اﻹقليمية وتنظم الدورات التدريبية؛ |
A nivel mundial, el UNAIDS estaba ejecutando un plan prioritario de recopilación de las mejores prácticas y experiencias de todos los organismos y organizaciones que colaboraban sobre el terreno, de manera que pudieran incorporarse a los programas a nivel nacional. | UN | وعلى الصعيد العالمي، يعمل البرنامج المشترك على وضع خطة أولوية لجمع أفضل الممارسات والدروس المستفادة من جميع الوكالات والمنظمات العاملة في الميدان كي تتزود بها البرامج المنفذة على الصعيد القطري. |
El orador detalló varios cambios importantes introducidos en el sistema a fin de responder mejor a las necesidades y dar a todos los organismos y organizaciones participantes un sentido de pertenencia. | UN | كما أشار إلى عدد من التغيرات المهمة في النظام الهادفة إلى جعله أكثر استجابة وإلى خلق شعور بالملكية فيما بين جميع الوكالات والمنظمات المشاركة. |
A nivel mundial, el UNAIDS estaba ejecutando un plan prioritario de recopilación de las mejores prácticas y experiencias de todos los organismos y organizaciones que colaboraban sobre el terreno, de manera que pudieran incorporarse a los programas a nivel nacional. | UN | وعلى الصعيد العالمي، يعمل البرنامج المشترك على وضع خطة أولوية لجمع أفضل الممارسات والدروس المستفادة من جميع الوكالات والمنظمات العاملة في الميدان كي تتزود بها البرامج المنفذة على الصعيد القطري. |
Por lo que respecta al desarrollo de la capacidad, en el seminario se propuso que se examinaran las funciones y atribuciones de las funcionarias encargadas de coordinar la política de género de todos los organismos y organizaciones. | UN | وفيما يتعلق ببناء القدرات، اقترحت حلقة العمل إجراء استعراض لدور واختصاصات مراكز تنسيق احتياجات الجنسين في جميع الوكالات والمنظمات. |
En tercer lugar, la coordinación interinstitucional relativa a la reducción de desastres en el marco del sistema de las Naciones Unidas ha mejorado de forma palpable en beneficio de todos los organismos y organizaciones interesados. | UN | وثالثا، حدث تحسن ملموس في التنسيق المشترك بين الوكالات داخل منظومة الأمم المتحدة فيما يتعلق بالحد من الكوارث لصالح جميع الوكالات والمنظمات المعنية. |
La Comisión destaca que la estrategia de salida debe ser gradual y con tal fin debería ser coordinada por la UNAMSIL y contar con la participación de todos los organismos y organizaciones no gubernamentales interesados, así como la del Gobierno. | UN | وتشدد اللجنة على أنه ينبغي أن تتسم استراتيجية الانسحاب بالسلاسة وأن تقوم البعثة من أجل ذلك بتنسيقها وبإشراك جميع الوكالات والمنظمات غير الحكومية المعنية، علاوة على الحكومة. |
todos los organismos y organizaciones, salvo 13, que participaban en la ejecución de proyectos financiados por el PNUMA o sus fondos fiduciarios presentaron informes sobre los gastos al 31 de diciembre de 2003. Nota 4 | UN | قامت جميع الوكالات والمنظمات المشتركة في تنفيذ مشاريع ممولة من برنامج الأمم المتحدة للبيئة و/أو الصناديق الاستئمانية المرتبطة به، باستثناء 13 منها، بالإبلاغ عن نفقاتها في 31 كانون الأول/ديسمبر 2003. |
todos los organismos y organizaciones, salvo 24, que participaban en la ejecución de proyectos financiados por el PNUMA o sus fondos fiduciarios presentaron informes sobre los gastos al 31 de diciembre de 2005. Nota 4 | UN | قامت جميع الوكالات والمنظمات المشتركة في تنفيذ مشاريع ممولة من برنامج الأمم المتحدة للبيئة و/أو الصناديق الاستئمانية المرتبطة به، باستثناء 24 منها، بالإبلاغ عن نفقاتها حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2003. |
161. Para atender necesidades concretas de comunicación y llegar a los grupos destinatarios concretos, se insta a todos los organismos y organizaciones pertinentes a nivel nacional e internacional a que empleen todos los medios de comunicación disponibles, incluidos los tradicionales. | UN | ١٦١ - وتطالب جميع الوكالات والمنظمات المسؤولة في المجالين الوطني والدولي بإيلاء الاهتمام للاستعانة بجميع وسائط الاتصال المتاحة، بما في ذلك الوسائط التقليدية، من أجل تلبية احتياجات محددة وتحقيق أهداف معينة في مجال الاتصال. |
La ONUSOM se comprometió por su parte a trabajar con todos los organismos y organizaciones interesadas para fortalecer la coordinación de las actividades que las Naciones Unidas despliegan en el territorio de Somalia en las esferas humanitaria, política y de mantenimiento de la paz. | UN | والتزمت عملية اﻷمم المتحدة في الصومال، من جانبها، بأن تعمل مع جميع الوكالات والمنظمات المعنية بغية تعزيز التنسيق بين جميع جوانب الجهود اﻹنسانية والسياسية والمتعلقة بحفظ السلم التي تبذلها اﻷمم المتحدة في سائر أرجاء الصومال. |
Otro aspecto importante de la labor de los oficiales es cerciorarse de que, en cada región, se tenga presente la cuestión de los niños separados, que las actividades se realicen en coordinación y consulta con todos los organismos y organizaciones interesados, y participar activamente en las actividades pertinentes de formación. | UN | ويتمثل جانب آخر هام من عملهم في ضمان تناول مسألة اﻷطفال المنفصلين عن ذويهم على نحو متسق من منطقة إلى أخرى، وفي ضمان استفادة العمل الذي يجري الاضطلاع به من عملية التنسيق والتشاور مع جميع الوكالات والمنظمات المهتمة، وفي المشاركة مشاركة فعالة في مبادرات التدريب ذات الصلة. |
El Subcomité expresó también la disposición común de los organismos que lo componían de participar activamente en ese exhaustivo proceso consultivo, y acordó presentar un informe escrito conjunto sobre sus actividades a la primera reunión del proceso consultivo e invitar a todos los organismos y organizaciones a que participasen activamente en él. | UN | كما أعربت اللجنة الفرعية عن الرغبة الجماعية لوكالات اللجنة الفرعية للمشاركة بفعالية في هذه العملية الاستشارية الشاملة، ووافقت على تقديم تقرير خطي مشترك إلى الاجتماع الأول للعملية الاستشارية غير الرسمية للأمم المتحدة بشأن المحيطات عن أنشطتها، ودعوة جميع الوكالات والمنظمات للمشاركة بفعالية. |
3. Pide a todos los organismos y organizaciones de las Naciones Unidas interesados que, en el marco de sus mandatos, presten toda la asistencia y apoyo posibles a la Representante Especial, en el cumplimiento de su programa de actividades; | UN | 3 - تطلب إلى جميع الوكالات والمنظمات المعنية التابعة للأمم المتحدة أن تقدم، في نطاق ولاياتها، كل مساعدة ودعم ممكنين إلى الممثلة الخاصة في تنفيذ برنامج أنشطتها؛ |