Con el tiempo adquirió preeminencia la prohibición de todos los ensayos de armas nucleares. | UN | وعلى مدى السنين، منحت مكانة بارزة كثيرا لحظر جميع تجارب اﻷسلحة النووية. |
Teniendo presente que la cesación de todos los ensayos de armas nucleares en el marco de un proceso de desarme nuclear efectivo interesa a la humanidad, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن وقف جميع تجارب اﻷسلحة النووية في إطار عملية فعلية لنزع السلاح النووي هو في مصلحة البشرية جمعاء، |
Kazakstán se pronuncia a favor de la prohibición de todos los ensayos nucleares, incluidos los realizados para fines pacíficos. | UN | وتؤيد كازاخستان حظر جميع تجارب اﻷسلحة النووية، وحتى التجارب التي تجرى ﻷغراض سلمية. |
3. Reitera su convicción de que, hasta que se concluya el tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, los Estados poseedores de armas nucleares deben suspender todas las explosiones de ensayos nucleares mediante una moratoria convenida o moratorias unilaterales; | UN | ٣ - تكرر تأكيد اقتناعها بأنه ينبغي للدول الحائزة لﻷسلحة النووية أن تعلق جميع تجارب التفجيرات النووية عن طريق إعلان وقف متفق عليه أو وقف انفرادي، ريثما يتم إبرام معاهدة حظر شامل للتجارب النووية؛ |
Para adquirir este sistema de simulación, que prohibirá todo ensayo de armas nucleares o cualquier otra explosión nuclear, Francia, a semejanza de lo realizado por otras Potencias nucleares, debía llevar a término un programa muy limitado de ensayos. | UN | وفي سبيل الحصول على نظام المحاكاة هذا، الذي سوف يحظر جميع تجارب اﻷسلحة النووية، أو أية تفجيرات نووية أخرى، كان على فرنسا، شأنها شأن الدول النوويين اﻷخرى، أن تستكمل برنامجا للتجارب النووية محدودا جدا. |
Intentar vivir todas las experiencias para todo el mundo, sin dejar que nadie me diga nada. | Open Subtitles | محاولة أخذ جميع تجارب من الجميع و أن أدع أي شخص أن يقول أي شئ لي |
El acontecimiento más importante en esta esfera en el año transcurrido fue, sin duda, la aprobación por la Asamblea General de la convención por la que se prohíben todos los ensayos de armas nucleares. | UN | ولا شك في أن أهم حدث في هذا الميدان خلال العام الماضي كان اعتماد الجمعية العامة لاتفاقية حظر جميع تجارب اﻷسلحة النووية. |
Para Egipto, un tratado de prohibición completa de los ensayos es el que prohíbe todos los ensayos de armas nucleares, tanto si esos ensayos conllevan explosiones como si no. | UN | إن معاهدة للحظر الشامل للتجارب هي، في رأي مصر، معاهدة تحظر جميع تجارب اﻷسلحة النووية، سواء كانت تفجيرية أم غير ذلك. |
Samoa condena todos los ensayos de armas nucleares, como lo hicimos con los ensayos subterráneos que se celebraron en la región del Asia meridional a comienzos de este año. | UN | إن ساموا تدين جميع تجارب اﻷسلحة النووية، كما أدنا التجارب تحت اﻷرض في منطقة جنوب آسيا من قبل في هذا العام. |
Los progresos que se alcancen en ese sentido reforzarán la norma contra todos los ensayos de armas nucleares establecida por el Tratado. | UN | ومن شأن إحراز مزيد من التقدم في هذا الاتجاه أن يعزز القاعدة التي أرستها المعاهدة لمناهضة جميع تجارب الأسلحة النووية. |
Por consiguiente, la cesación de todos los ensayos de armas nucleares constituye un paso importante para plasmar un proceso sistemático destinado a conseguir el desarme nuclear. | UN | ومن ثم فإن إنهاء جميع تجارب الأسلحة النووية يشكّل خطوة مهمة في تنفيذ عملية نظامية لتحقيق نزع السلاح النووي. |
Nuestro objetivo sigue siendo lograr para el año próximo un tratado de prohibición de ensayos significativo, que prohíba todos los ensayos de armas nucleares y todas las otras explosiones nucleares. | UN | ويبقــى هدفنــا متمثلا في التوصل في العام المقبل إلى إبرام معاهــدة مفيدة تتعلق بالحظر، معاهدة تحظر جميع تجارب اﻷسلحة النووية وجميع التفجيــرات النووية اﻷخــرى. |
Nuestro objetivo es lograr cuanto antes en 1996 la conclusión de un tratado que prohíba todos los ensayos de armas nucleares y toda otra explosión nuclear. | UN | وهدفنا هو أن نتوصل فـــــي أسرع وقت ممكن في عام ١٩٩٦ الى وضع معاهــدة تحظر جميع تجارب اﻷسلحة النووية وجميع التفجيرات النووية اﻷخرى. |
8. La Conferencia expresa la opinión de que la conclusión de un tratado por el que se prohíban todos los ensayos de armas nucleares es una de las medidas más importantes para detener la carrera de armamentos nucleares. | UN | ٨ - ويرى المؤتمر أن ابرام معاهدة لحظر جميع تجارب اﻷسلحة النووية يشكل تدبيرا من أهم تدابير وقف سباق التسلح النووي. |
El tratado que tiene ante sí esta Asamblea no llega a ser completo, en el sentido de que no prohíbe todos los ensayos de armas nucleares o cualquier otro ensayo nuclear. | UN | والمعاهدة المعروضة على هذه الجمعية ليست شاملة حيث أنها لن تحظر جميع تجارب اﻷسلحة النووية والتجارب النووية اﻷخرى. وبدلا من ذلك فإنها ستحظر فقط: |
Aunque el Pakistán reconoce que actualmente resultaría difícil verificar el cumplimiento de una prohibición completa de todos los ensayos de armas nucleares, esta insuficiencia debería haberse subsanado con la inclusión en el tratado de compromisos categóricos de los Estados de no realizar ensayos que pudiesen contribuir al desarrollo cualitativo de las armas nucleares o a la producción de nuevos tipos de armas nucleares. | UN | وفيما تقدر باكستان أنه من الصعب في الوقت الحاضر التثبت من الامتثال لحظر شامل بفرض على جميع تجارب اﻷسلحة النووية إلا أنه كان ينبغي التغلب على هذا النقص بإدراج التزامات قاطعة في المعاهدة تمنع الدول من اجراء تجارب يمكن أن تؤدي إلى تطوير نوعي لﻷسلحة النووية أو إلى انتاج أنواع جديدة من اﻷسلحة النووية. |
4. Reitera su convicción de que, hasta que se concluya un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, los Estados poseedores de armas nucleares deben suspender todas las explosiones de ensayos nucleares mediante una moratoria convenida o moratorias unilaterales; | UN | ٤ - تكرر تأكيد اقتناعها بأنه ينبغي للدول الحائزة لﻷسلحة النووية أن تعلق جميع تجارب التفجيرات النووية عن طريق إعلان وقف متفق عليه أو وقف انفرادي، ريثما يتم إبرام معاهدة حظر شامل للتجارب النووية؛ |
3. Reitera su convicción de que, hasta que se concluya un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, los Estados poseedores de armas nucleares deben suspender todas las explosiones de ensayos nucleares mediante una moratoria convenida o moratorias unilaterales; | UN | ٣ - تكرر تأكيد اقتناعها بأنه ينبغي للدول الحائزة لﻷسلحة النووية أن تعلق جميع تجارب التفجيرات النووية عن طريق إعلان وقف متفق عليه أو وقف انفرادي، ريثما يتم إبرام معاهدة حظر شامل للتجارب النووية؛ |
4. Reitera su convicción de que, hasta que se concluya un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, los Estados poseedores de armas nucleares deben suspender todas las explosiones de ensayos nucleares mediante una moratoria convenida o moratorias unilaterales; | UN | ٤ - تكرر تأكيد اقتناعها بأنه ينبغي للدول الحائزة لﻷسلحة النووية أن تعلق جميع تجارب التفجيرات النووية عن طريق إعلان وقف متفق عليه أو وقف انفرادي، ريثما يتم إبرام معاهدة حظر شامل للتجارب النووية؛ |
Sobre todo, nuestro objetivo principal consiste en lograr en 1996 la concertación de un tratado de prohibición que sea verdaderamente significativo. Es decir, un tratado que prohíba todo ensayo de armas nucleares o cualquier otra explosión nuclear. | UN | وقبل كل شيء، يتمثل هدفنا الرئيسي في التوصل في ١٩٩٦ إلى إبرام معاهدة لحظر التجارب تكون مجدية حقا - أي حظر جميع تجارب اﻷسلحة النووية وجميع التفجيرات النووية اﻷخرى. |
A este respecto, el nuevo Estado de Palestina debería tratar de sacar provecho de todas las experiencias de desarrollo pertinentes, así como de las prácticas internacionales óptimas. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي أن تسعى دولة فلسطين الجديدة إلى الإفادة من جميع تجارب التنمية المناسبة ومن " أفضل الممارسات الدولية " . |
En el medio ambiente pueden producirse reacciones análogas como se plantea en IPCS (2001); sin embargo, su contribución al agotamiento de los naftalenos clorados en los compartimentos acuosos, la superficie del suelo o el aire no pueden evaluarse a partir de esta información (por ejemplo, todos los experimentos usan metanol y no se han determinado el rendimiento cuántico ni las velocidades de reacción). | UN | 48 - وقد تحدث تفاعلات مماثلة في البيئة حسبما جاء في البرنامج الدولي للسلامة الكيميائية (2001) (إلا أنه لا يمكن تقدير مساهمتها في استنفاد النفثالينات في الأجواء المائية وسطوح التربة والهواء من هذه المعلومات مثل جميع تجارب استخدام الميثانول ولا يوجد تحديد للناتج الكمي أو معدلات التفاعل). |