La Unión Europea estima que la transparencia, la cooperación y la previsibilidad son elementos clave de todas las medidas de fomento de la confianza. | UN | ويعتقد الاتحاد الأوروبي أن الشفافية والتعاون والقدرة على التنبؤ هي العناصر الرئيسية في جميع تدابير بناء الثقة. |
En 2003 se llevaron a cabo muchas actividades para asegurar y fomentar la aplicación de todas las medidas de fomento de la confianza y la seguridad. | UN | وجرى الاضطلاع بأنشطة عديدة في عام 2003 لضمان وتعزيز تنفيذ جميع تدابير بناء الثقة والأمن. |
Turquía espera que Grecia reafirme su voluntad política y su decisión de aplicar plenamente todas las medidas de fomento de la confianza enumeradas en los memorandos de entendimiento de 1988, así como las propuestas por el Secretario General. | UN | وتأمل تركيا أن تؤكد اليونان استعدادها وإرادتها السياسية لتنفيذ جميع تدابير بناء الثقة الواردة في مذكرة التفاهم لعام ٨٨٩١ فضلا عن التدابير التي اقترحها اﻷمين العام، تنفيذا كاملا. |
Compartimos plenamente la opinión de que, para que tengan éxito, todas las medidas de fomento de la confianza, sean mundiales o regionales, deben aplicarse a título voluntario y recíproco, y deben ser de índole progresiva. | UN | ونحن نؤيد تماما الرأي القائل بأنه لكي نحقق نجاحا، فإن جميع تدابير بناء الثقة، العالمية والإقليمية على السواء، ينبغي أن تطبق على أساس طوعي وتبادلي، وأن تكون تدريجية الطابع. |
El Consejo subraya la importancia de incorporar una perspectiva de género en los acuerdos de paz y las estrategias de consolidación de la paz y de hacer participar a las mujeres en todas las medidas de consolidación de la paz. | UN | " ويشدد المجلس على ضرورة تعميم منظور جنساني في اتفاقات السلام واستراتيجيات بناء السلام وإشراك المرأة في جميع تدابير بناء السلام. |
La Argentina ha puesto en práctica con sus vecinos casi todas las medidas de fomento de la confianza que han sido acordadas en el ámbito regional y está empeñada en continuar profundizando esta tarea, impulsando nuevas medidas y perfeccionando las ya concretadas. | UN | ونفذت الأرجنتين مع جيرانها عمليا جميع تدابير بناء الثقة المتفق عليها على الصعيد الإقليمي. ونحن مصممون على مواصلة إنجاز هذه المهمة بينما نروج لاتخاذ التدابير ونحسن تلك التي نفذت بالفعل. |
La Unión Europea considera que la transparencia es un elemento fundamental en todas las medidas de fomento de la confianza. | UN | 28 - ويرى الاتحاد الأوروبي أن الشفافية عنصر رئيسي في جميع تدابير بناء الثقة. |
La Representante Especial destacó que todas las medidas de fomento de la confianza debían estar relacionadas con el proceso político y que, por fin, un proceso de negociación creíble sería la mejor medida de fomento de la confianza. | UN | وأكدت الممثلة الخاصة للأمين العام أن جميع تدابير بناء الثقة يجب أن ترتبط بالعملية السياسية وأن تنفيذ عملية مفاوضات ذات مصداقية سيكون أفضل تدبير لبناء الثقة في نهاية المطاف. |
8. Exhorta también a las partes a que cumplan sin demora todas las medidas de fomento de la confianza que se han comprometido a adoptar en la cuarta ronda de conversaciones entre las partes tayikas; | UN | ٨ - يطلب أيضا الى الطرفين أن ينفذا دون تأخير جميع تدابير بناء الثقة التي التزما بها أثناء الجولة الرابعة من المحادثات الطاجيكية؛ |
8. Exhorta también a las partes a que cumplan sin demora todas las medidas de fomento de la confianza que se han comprometido a adoptar en la cuarta ronda de conversaciones entre las partes tayikas; | UN | ٨ - يطلب أيضا الى الطرفين أن ينفذا دون تأخير جميع تدابير بناء الثقة التي التزما بها أثناء الجولة الرابعة من المحادثات الطاجيكية؛ |
8. Exhorta también a las partes a que cumplan sin demora todas las medidas de fomento de la confianza que se han comprometido a adoptar en la cuarta ronda de conversaciones entre las partes tayikas; | UN | " ٨ - يطلب أيضا إلى الطرفين أن ينفذا دون تأخير جميع تدابير بناء الثقة التي التزما بها أثناء الجولة الرابعة من المحادثات الطاجيكية؛ |
Si bien es obligado reconocer que algunos Estados poseedores de armas nucleares han dado considerables muestras de transparencia, debe tenerse en cuenta que todas las medidas de fomento de la confianza y todos los avances en este campo revisten especial importancia y urgencia. | UN | وإذا كان لا بد من التسليم بأن بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية قد أبدت دلائل عديدة على أنها تتوخى الشفافية، فإنه ينبغي أن يؤخذ في الاعتبار أن جميع تدابير بناء الثقة وكل ما يُحرَز من تقدم في هذا المجال له أهمية خاصة وطابع ملِّح جدا. |
Haciendo notar la necesidad de que se avance en el examen de posibles medidas militares de fomento de la confianza y en las conversaciones al respecto, y pidiendo que se renueven los esfuerzos por aplicar todas las medidas de fomento de la confianza pendientes y que se acuerden y apliquen nuevas medidas para aumentar la confianza entre las comunidades, | UN | وإذ يشير إلى ضرورة المضي قدما في النظر في التدابير العسكرية لبناء الثقة وما يتصل بها من مناقشات، ويدعو إلى تجدد الجهود من أجل تنفيذ جميع تدابير بناء الثقة المتبقية وإلى الاتفاق على مزيد من الخطوات لبناء الثقة بين الطائفتين وتنفيذها، |
Haciendo notar la necesidad de que se avance en el examen de posibles medidas militares de fomento de la confianza y en las conversaciones al respecto, y pidiendo que se renueven los esfuerzos por aplicar todas las medidas de fomento de la confianza pendientes y que se acuerden y apliquen nuevas medidas para aumentar la confianza entre las comunidades, | UN | وإذ يشير إلى ضرورة المضي قدما في النظر في التدابير العسكرية لبناء الثقة وما يتصل بها من مناقشات، ويدعو إلى تجدد الجهود من أجل تنفيذ جميع تدابير بناء الثقة المتبقية وإلى الاتفاق على مزيد من الخطوات لبناء الثقة بين الطائفتين وتنفيذها، |
Seguirán aplicándose todas las medidas de fomento de la confianza iniciadas en 1996, tales como los servicios de autobús entre Entidades, las reuniones de grupos de trabajo locales sobre el regreso y las visitas de evaluación de personas desplazadas a sus lugares de origen. | UN | ٢٩ - وقد بدأت جميع تدابير بناء الثقة في عام ١٩٩٦، مثل خدمات الحافلة بين الكيانين، واجتماعات اﻷفرقة العاملة المحلية المعنية بالعودة وستتواصل أيضا زيارات التقييم التي يقوم بها المشردون إلى مناطق ديارهم اﻷصلية. |
4. Alienta a las partes a que examinen todas las medidas de fomento de la confianza, incluidas las opciones que se les ofrecieron de conformidad con la resolución 1252 (1999), que pudieran ayudar a facilitar una solución de la controversia de Prevlaka; | UN | 4 - يشجع الطرفين على النظر في جميع تدابير بناء الثقة، بما في ذلك الخيارات المقدمة إليهما عملا بالقرار 1252 (1999)، التي يمكن أن تيسِّـر إيجاد حل لمسألة بريفلاكا المتنازع عليها؛ |
Por ejemplo, un Estado parte con el que se han mantenido contactos examina todas las medidas de fomento de la confianza presentadas cada año en relación con las declaraciones de instalaciones con niveles de bioseguridad 4 y programas de biodefensa, y luego las compara con lo que se declaró en comunicaciones anteriores y la información disponible de otras fuentes. | UN | فعلى سبيل المثال، تقوم دولة طرف تم الاتصال بها بالنظر في جميع تدابير بناء الثقة المقدمة كل عام بشأن الإعلانات المتعلقة بالمرافق التي حدد لها مستوى السلامة الحيوية رقم 4 (BSL4) وبشأن برامج الدفاع البيولوجي، ومن ثمَّ تقارن هذه التدابير مع المعلومات المقدمة في السابق وكذلك مع المعلومات المتوفرة من مصادر أخرى. |
El Consejo de Seguridad subraya la importancia de incorporar una perspectiva de género en los acuerdos de paz y las estrategias de consolidación de la paz y de hacer participar a las mujeres en todas las medidas de consolidación de la paz. | UN | " ويشدد مجلس الأمن على ضرورة تعميم منظور جنساني في اتفاقات السلام واستراتيجيات بناء السلام وإشراك المرأة في جميع تدابير بناء السلام. |