ويكيبيديا

    "جميع تلك الدول" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • todos esos Estados
        
    • todos ellos
        
    • todos estos Estados
        
    • todos aquellos Estados
        
    Si todos esos Estados consideran que la actual escala es justa y equitativa, no hay excusa para su pago tardío. UN وإذا كانت جميع تلك الدول تعتبر أن جدول اﻷنصبة الحالي عادلا ومنصفا فلا يوجد عذر لتأخرها في دفع ما عليها.
    Podríamos señalar, de paso, que todos esos Estados son miembros de la Conferencia de Desarme. UN وتلاحظ، عرضاً، أن جميع تلك الدول أعضاء في مؤتمر نزع السلاح.
    En nombre del Grupo, le doy las gracias a todos esos Estados por su contribución. UN وباسم الفريق، أشكر جميع تلك الدول على إسهاماتها.
    Finalmente, permítame reiterar la bienvenida a los cinco Estados que se han incorporado recientemente como miembros plenos de la Conferencia de Desarme y nuestra disposición a establecer con todos ellos estrechas relaciones de trabajo y cooperación. UN وأخيرا، اسمحوا لي أن أكرر كلمات الترحيب بالدول الخمس التي أصبحت للتو أعضاء كاملي العضوية في هذا المؤتمر ورغبتنا في إقامة علاقات وثيقة للعمل والتعاون مع جميع تلك الدول.
    La CESPAP, como rama regional de las Naciones Unidas, ofrece una plataforma para cada uno de sus Estados miembros, actuando como una asamblea regional de las Naciones Unidas para todos ellos. UN واللجنة، باعتبارها الذراع الإقليمي للأمم المتحدة، تشكل محفلاً لكل دولة من الدول الأعضاء، إذ تعمل اللجنة كجمعية إقليمية للأمم المتحدة تشمل جميع تلك الدول.
    A través de estas actualizaciones, y mediante información proporcionada de otras formas, todos estos Estados partes han notificado avances en el fortalecimiento de los objetivos y/o la elaboración, revisión o aplicación de planes, y 13 de ellos proporcionaron actualizaciones específicas de los avances hechos en la consecución o la elaboración de los objetivos. UN وعن طريق هذه التقارير التحديثية والمعلومات التي قدمتها تلك الدول الأطراف بطرق أخرى، أبلغت جميع تلك الدول عن التقدم المحرز في تعزيز الأهداف و/أو وضع الخطط أو تنقيحها أو تنفيذها، ومن بين تلك الدول 13 دولة طرفاً قدمت تقارير تحديثية محددة عن التقدم المحرز في بلوغ الأهداف أو وضعها.
    Por lo tanto, pido a todos aquellos Estados y grupos que han quebrantado sus compromisos y que han vuelto a introducir medidas proteccionistas que reconsideren su actitud. UN لذا، أدعو جميع تلك الدول والتجمعات، التي أخلت بتعهداتها وأعادت تطبيق تدابير حمائية، إلى أن تعيد النظر.
    Insto a todos esos Estados a que demuestren tal buena fe. UN وأدعو جميع تلك الدول إلى إظهار حسن النية.
    Se mantiene una comunicación permanente con todos esos Estados. UN وكانت الاتصالات جارية مع جميع تلك الدول.
    Se mantiene una comunicación permanente con todos esos Estados. UN وكانت الاتصالات جارية مع جميع تلك الدول.
    El Comité del Consejo de Seguridad debería solicitar urgentemente a todos esos Estados que proporcionen información sobre cómo piensan garantizar que esas medidas se apliquen adecuadamente. UN وينبغي للجنة مجلس الأمن أن تطلب بصورة عاجلة إلى جميع تلك الدول توفير تفاصيل عن الكيفية التي ستكفل بها تطبيق جميع هذه التدابير على النحو الواجب.
    Los Estados partes deben exigir la prohibición total de la transferencia de materiales relacionados con las armas nucleares y de la asistencia y la cooperación en esferas conexas a todos esos Estados sin excepción. UN وينبغي للدول الأطراف أن تطالب بالحظر التام لنقل المواد المتعلقة بالمجال النووي، أو تقديم المساعدة إلى جميع تلك الدول دون استثناء، أو التعاون معها في المجالات ذات الصلة.
    Somos muy partidarios de ello y quedamos muy agradecidos porque todos esos Estados Partes también subscribieron la declaración que oímos el pasado viernes en nombre de un grupo más extenso, aunque la declaración no fuera tan precisa y sí más ambigua que la que hemos escuchado hoy. UN إننا نؤيد ذلك إلى حد بعيد وممتنون جداً أيضاً من أجله لأن جميع تلك الدول الأطراف وقَّعت أيضاً على بيان سمعناه يوم الجمعة الماضي أُدلي به نيابة عن مجموعة أكبر، لكنه لم يكن بلا شك في دقة هذا البيان الذي أصغينا إليه والذي كان أكثر إبهاماً منه.
    El Grupo de los 77 formula un llamamiento a todos esos Estados Miembros para que inviertan esa situación y permitan a la Secretaría acelerar la ejecución del programa y los presupuestos para 1998-1999. UN وأضاف أن المجموعة تناشد جميع تلك الدول اﻷعضاء لنقض هذا الوضع وتمكين اﻷمانة من تسريع تنفيذ البرنامج والميزانيتين للفترة ٨٩٩١-٩٩٩١ .
    La ventaja de la armonización de las reglas del derecho internacional privado de diferentes Estados es que el acreedor garantizado puede recurrir a la misma regla de ese derecho (que llevará a los mismos resultados) para determinar la situación de su garantía en todos esos Estados. UN ومن فوائد مواءمة قواعد القانون الدولي الخاص في الدول المختلفة أن الدائن يستطيع أن يعتمد على قواعد واحدة للقانون الدولي الخاص (تسفر عن نتيجة واحدة) لتحديد حالة ضمانته في جميع تلك الدول.
    La ventaja de la armonización de las reglas del derecho internacional privado de diferentes Estados es que el acreedor garantizado puede recurrir a la misma regla de ese derecho (que llevará a los mismos resultados) para determinar la situación de su garantía en todos esos Estados. UN ومن فوائد مواءمة قواعد تنازع القوانين في الدول المختلفة أن الدائن يستطيع أن يعتمد على قاعدة واحدة لتنازع القوانين (تسفر عن نتيجة واحدة) لتحديد حالة ضمانته في جميع تلك الدول.
    La CESPAP, como rama regional de las Naciones Unidas, ofrece una plataforma para cada uno de sus Estados miembros, actuando como una asamblea regional de las Naciones Unidas para todos ellos. UN واللجنة، باعتبارها الذراع الإقليمي للأمم المتحدة، محفلٌ لكل دولة من الدول الأعضاء، فهي تعمل كجمعية إقليمية للأمم المتحدة تشمل جميع تلك الدول.
    " La CESPAP, como rama regional de las Naciones Unidas, ofrece una plataforma para cada uno de sus Estados miembros, actuando como una asamblea regional de las Naciones Unidas para todos ellos. UN " واللجنة، باعتبارها الذراع الإقليمي للأمم المتحدة، تشكل محفلاً لكل دولة من الدول الأعضاء، إذ تعمل اللجنة كجمعية إقليمية للأمم المتحدة تشمل جميع تلك الدول.
    Sustitúyanse las oraciones tercera y cuarta por lo siguiente: " La CESPAP, como rama regional de las Naciones Unidas, ofrece una plataforma para cada uno de sus Estados miembros y la Comisión actúa como una asamblea regional de las Naciones Unidas para todos ellos. UN يُستعاض عن الجملتين الأخيريتين بما يلي: " واللجنة، باعتبارها الذراع الإقليمي للأمم المتحدة، تشكل محفلاً لكل دولة من دول المنطقة، إذ تعمل اللجنة كجمعية إقليمية للأمم المتحدة تشمل جميع تلك الدول.
    A través de estas actualizaciones, y mediante información proporcionada de otras formas, todos estos Estados partes han notificado avances en el fortalecimiento de los objetivos y/o la elaboración, revisión o aplicación de planes, y 13 de ellos proporcionaron actualizaciones específicas de los avances hechos en la consecución o la elaboración de los objetivos. UN وعن طريق هذه التقارير التحديثية والمعلومات التي قدمتها تلك الدول الأطراف بطرق أخرى، أبلغت جميع تلك الدول عن التقدم المحرز في تعزيز الأهداف و/أو وضع الخطط أو تنقيحها أو تنفيذها، ومن بين تلك الدول 13 دولة طرفاً قدمت تقارير تحديثية محددة عن التقدم المحرز في بلوغ الأهداف أو وضعها.
    Como Coordinador Especial sobre minas terrestres de la Conferencia de Desarme en 1996 y 1997, me he sentido alentado por la evolución que se ha registrado en el criterio de los principales Estados miembros de la Conferencia de Desarme que no eran parte en la Convención de Ottawa en ese momento; una evolución tal que, a mi juicio, todos estos Estados están ahora dispuestos a negociar una prohibición de la transferencia de minas terrestres. UN وبوصفي المنسق الخاص لمؤتمر نزع السلاح بشأن اﻷلغام اﻷرضية في عامي ١٩٩٦ و ١٩٩٧، يدفعني إلى التشجيع تطور نهج الدول الرئيسية في مؤتمر نزع السلاح غير اﻷطراف في اتفاقية أوتاوا في مؤتمر نزع السلاح في ذلك الوقت - بحيث أنني أعتقد، أن جميع تلك الدول على استعداد للموافقة اﻵن على التفاوض من أجل فرض حظر على نقل اﻷلغام اﻷرضية.
    El Secretario General invitará a participar en la conferencia a todos aquellos Estados y entidades que tengan derecho a hacerse partes en este Acuerdo, así como a los que tengan derecho a participar en calidad de observadores. UN ويوجه اﻷمين العام الدعوة لحضور المؤتمر الى جميع تلك الدول والكيانات التي يحق لها أن تصبح أطرافا في هذا الاتفاق، فضلا عن تلك التي يحق لها الاشتراك بصفة مراقبين.
    El Secretario General invitará a participar en la conferencia a todos aquellos Estados y entidades que tengan derecho a hacerse partes en este Acuerdo, así como a los que tengan derecho a participar en calidad de observadores. UN ويوجه اﻷمين العام الدعوة لحضور المؤتمر الى جميع تلك الدول والكيانات التي يحق لها أن تصبح أطرافا في هذا الاتفاق، فضلا عن تلك التي يحق لها الاشتراك بصفة مراقبين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد