El entorno legislativo ha mejorado, y se han adoptado medidas que abarcan casi todas las recomendaciones del Comité para mejorar la condición de la mujer en la legislación. | UN | وأوضحت أن البيئة التشريعية قد تحسنت، مع اتخاذ تدابير لمعالجة جميع توصيات اللجنة تقريبا لتحسين مركز المرأة في التشريعات. |
Hasta la fecha, todas las recomendaciones del Comité, con excepción de estos casos, se han adoptado por consenso. | UN | وفيما عدا هذه الحالات الاستثنائية، تعتمد جميع توصيات اللجنة بتوافق الآراء. |
Hasta la fecha, todas las recomendaciones del Comité, con excepción de estos casos, se han adoptado por consenso. | UN | وفيما عدا هذه الحالات الاستثنائية، تعتمد جميع توصيات اللجنة بتوافق الآراء. |
El Gobierno debería también examinar seriamente todas las recomendaciones de la Comisión y aplicarlas, o bien dar una justificación válida para no hacerlo. | UN | كما أنه يتعين على الحكومة أن تنظر بجدية في جميع توصيات اللجنة وإما تنفيذها أو تقديم مبرر وجيه لعدم تنفيذها. |
Por lo tanto, el Gobierno reitera que seguirá estudiando y examinando con detenimiento todas las recomendaciones de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación. | UN | وتكرر الحكومة بالتالي تأكيد موقفها المتعلق بمواصلة دراسة جميع توصيات اللجنة والنظر فيها بجدية. |
31. El Comité pide al Estado parte que, en su próximo informe periódico, que debe presentarse a más tardar el 29 de julio de 2014, facilite información concreta y actualizada sobre la aplicación de todas sus recomendaciones y sobre el Pacto en su conjunto. | UN | 31- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم، في تقريرها الدوري المقبل، الذي يحين موعد تقديمه في 29 تموز/يوليه 2014، معلومات محددة ومحدَّثة عن تنفيذ جميع توصيات اللجنة وعن العهد ككل. |
26. El Comité solicita al Estado parte que en su tercer informe periódico, cuya presentación está prevista a más tardar el 1º de abril de 2015, proporcione información concreta y actualizada respecto de la aplicación de todas sus recomendaciones y del Pacto en general. | UN | 26- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري الثالث، الذي يحل موعد تقديمه في 1 نيسان/أبريل 2015، معلومات محددة ومحدّثة بشأن تنفيذ جميع توصيات اللجنة والعهد بأكمله. |
Casi todas las recomendaciones del Comité habían sido adoptadas y estaban en fase de implementación. | UN | وقد اعتمدت جميع توصيات اللجنة تقريباً وهي في طور التنفيذ. |
Por ello, está dispuesto a recibir todas las recomendaciones del Comité que pudieran promover la aplicación de la Convención a nivel interno. | UN | وهي أيضاً على استعداد لتلقي جميع توصيات اللجنة التي قد تسمح بتحسين تنفيذ الاتفاقية على الصعيد الداخلي. |
El Líbano hace suyas todas las recomendaciones del Comité Especial y exhorta a que se intensifiquen las gestiones encaminadas al logro de la paz y a la puesta en práctica de la iniciativa de paz árabe, a fin de lograr que se respeten los derechos del pueblo palestino, se detenga el derramamiento de sangre y se ponga fin a la violencia. | UN | وقال المتحدث إن لبنان يؤيد جميع توصيات اللجنة الخاصة ويدعو إلى تنشيط الجهود الرامية إلى تحقيق السلام وتطبيق المبادرة السلمية العربية، بغية كفالة احترام حقوق الشعب الفلسطيني، ووقف إراقة الدماء، ووضع حد للعنف. |
Se deberían aplicar de inmediato todas las recomendaciones del Comité Permanente sobre cuestiones de seguridad del personal del Comité de Coordinación entre el Personal y la Administración, adoptadas por el Comité de Coordinación en su 26° período de sesiones y aprobadas por el Secretario General, a saber: | UN | ينبغي تنفيذ جميع توصيات اللجنة الدائمة المعنية بقضايا أمن الموظفين التابعة للجنة التنسيق بين الموظفين والإدارة، التي اعتمدتها لجنة التنسيق بين الموظفين والإدارة في دورتها السادسة والعشرين وأقرّها الأمين العام، وذلك بأثر فوري على النحو التالي: |
31. El Gobierno tiene la determinación política de respetar y fomentar los derechos de las mujeres como, por ejemplo, los derechos humanos, y se compromete a aplicar todas las recomendaciones del Comité. | UN | 31 - وأكدت أن الحكومة لديها الارادة السياسية اللازمة لاحترام وتعزيز حقوق المرأة باعتبارها من حقوق الإنسان، وهي ملتزمة بتنفيذ جميع توصيات اللجنة. |
Aplicar todas las recomendaciones de la Comisión Independiente de Investigación de Bahrein | UN | تنفيذ جميع توصيات اللجنة البحرينية المستقلة لتقصي الحقائق |
Aplicar todas las recomendaciones de la Comisión Independiente de Investigación de Bahrein | UN | تنفيذ جميع توصيات اللجنة البحرينية المستقلة لتقصي الحقائق |
Alemania instó a Bahrein a aplicar de manera íntegra, con prontitud y sin reservas todas las recomendaciones de la Comisión. | UN | وحثت ألمانيا البحرين على تنفيذ جميع توصيات اللجنة تنفيذاً كاملاً وسريعاً وصادقاً. |
Subrayó la necesidad de que se aplicaran plenamente todas las recomendaciones de la Comisión de la Reconciliación y las Experiencias Extraídas y de otras Comisiones pasadas. | UN | وشددت على ضرورة تنفيذ جميع توصيات اللجنة ولجان التحقيق السابقة تنفيذاً كاملاً، وقدمت توصيات. |
En respuesta a las observaciones formuladas por Human Rights Watch y otras entidades sobre el funcionamiento de la justicia militar, destacó que el Gobierno federal había aceptado todas las recomendaciones de la Comisión Nacional de los Derechos Humanos. | UN | ورداً على تعليقات أدلى بها مرصد حقوق الإنسان وغيره من الجهات بشأن أداء القضاء العسكري، أكدت المكسيك قبول الحكومة الاتحادية جميع توصيات اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان. |
21. El Comité pide al Estado parte que, en su próximo informe periódico, que habrá de presentarse a más tardar el 31 de octubre de 2018, facilite información concreta y actualizada sobre la aplicación de todas sus recomendaciones y sobre el Pacto en su conjunto. | UN | 21- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطـرف أن تدرج في تقريرها الدوري القادم المقرر تقديمه في 31 تشرين الأول/أكتوبر 2018، معلومات محددة ومحدّثة عن جميع توصيات اللجنة وعن العهد ككل. |
24. El Comité pide al Estado parte que, en su próximo informe periódico, que habrá de presentarse el 26 de julio de 2018, facilite información concreta y actualizada sobre la aplicación de todas sus recomendaciones y del Pacto en su conjunto. | UN | 24- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تضمّن، تقريرها الدوري المقبل، الذي يحل موعد تقديمه في 26 تموز/يوليه 2018، معلومات محددة ومحدثة عن جميع توصيات اللجنة وعن العهد ككل. |
22. El Comité pide al Estado parte que, en su próximo informe periódico, que habrá de presentarse a más tardar el 31 de julio de 2019, facilite información concreta y actualizada sobre la aplicación de todas sus recomendaciones y del Pacto en su conjunto. | UN | ٢٢- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم، في تقريرها الدوري المقبل، الذي يحين موعد تقديمه في 31 تموز/يوليه 2019، معلومات محددة ومحدَّثة عن تنفيذ جميع توصيات اللجنة وعن العهد ككل. |
29. El Comité pide al Estado parte que, en su próximo informe periódico, que habrá de presentarse a más tardar el 31 de julio de 2018, facilite información concreta y actualizada sobre la aplicación de todas sus recomendaciones y del Pacto en su conjunto. | UN | 29- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تضمّن تقريرها الدوري المقبل، الذي يحل موعد تقديمه في 31 تموز/يوليه 2018، معلومات محددة ومحدثة عن تنفيذ جميع توصيات اللجنة وعن العهد ككل. |