ويكيبيديا

    "جميع جوانب الاتفاقية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • todos los aspectos de la Convención
        
    • todos los aspectos pertinentes de la Convención
        
    • todos los aspectos del Tratado
        
    • todas las esferas comprendidas en la Convención
        
    Aunque todavía no ha completado los procedimientos de ratificación, todos los aspectos de la Convención se observan en la práctica jurídica cotidiana. UN ومع أنها ما زالت لم تكمل إجراءات التصديق، فهي تحترم جميع جوانب الاتفاقية في ممارساتها القانونية اليومية.
    El Comité observa que la legislación nacional no abarca todos los aspectos de la Convención. UN وتلاحظ اللجنة أيضا عدم وجود تشريعات وطنية تغطي جميع جوانب الاتفاقية.
    La Política Nacional de Género no es suficientemente clara ni concreta y no abarca todos los aspectos de la Convención. UN السياسة الجنسانية الوطنية غامضة وغير محددة، وهي لا تشمل جميع جوانب الاتفاقية.
    Es imprescindible abordar todos los aspectos de la Convención de forma equilibrada e integral, ya se vinculen con la regulación, el cumplimiento o la promoción. UN وقال إنه لا مناص من معالجة جميع جوانب الاتفاقية بطريقة متوازنة، سواء تعلق الأمر بالتنظيم أو الإنفاذ أو الترويج.
    Asimismo, exhorta al Estado Parte a que adopte medidas para difundir información sobre la Convención y las recomendaciones generales del Comité, y ejecute programas educativos para fiscales, jueces y abogados que abarquen todos los aspectos pertinentes de la Convención, a fin de establecer firmemente en el país una cultura jurídica que apoye la igualdad entre los géneros y la no discriminación. UN كما تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ التدابير اللازمة لنشر معلومات عن الاتفاقية وعن التوصيات العامة للجنة وإلى تنفيذ برامج توعية مخصصة للمدعين العامين والقضاة والمحامين تغطي جميع جوانب الاتفاقية التي تعنيهم، بحيث تترسخ في البلاد ثقافة قانونية تدعم المساواة بين الجنسين وعدم التمييز بينهما.
    Las medidas legislativas que se habían adoptado no abarcaban todos los aspectos de la Convención. UN ٣٣١ - لا تتناول التدابير القانونية التي اتخذت جميع جوانب الاتفاقية.
    Las medidas legislativas que se habían adoptado no abarcaban todos los aspectos de la Convención. UN ٣٣١ - لا تتناول التدابير القانونية التي اتخذت جميع جوانب الاتفاقية.
    vi) velar por la disponibilidad de información sobre todos los aspectos de la Convención y el Protocolo de Kyoto, comprendida información sobre los mecanismos definidos en el Protocolo de Kyoto y otras disposiciones para alcanzar su objetivo, utilizando el programa CC:INFORMACIÓN y otros mecanismos apropiados; UN ' ٦ ' ضمان إتاحة المعلومات عن جميع جوانب الاتفاقية وبروتوكول كيوتو، بما في ذلك المعلومات عن اﻵليات المحددة في بروتوكول كيوتو وغيره من اﻷحكام ﻹنجاز أهدافها، باستخدام برنامج تبادل المعلومات بشأن اتفاقية المناخ وغيره من اﻵليات الملائمة؛
    El manual trata de familiarizar a los parlamentarios con todos los aspectos de la Convención y el Protocolo Facultativo, y con lo que podrían hacer para lograr un mayor cumplimiento de la Convención y una mayor utilización del Protocolo Facultativo. UN ويهدف الكتيِّب المذكور إلى إطلاع البرلمانيين على جميع جوانب الاتفاقية والبروتوكول الاختياري وعلى ما يجب عليهم أن يفعلوه تعزيزا للامتثال للاتفاقية ولاستخدام البروتوكول الاختياري.
    Consideramos que las deliberaciones sobre cuestiones relativas al derecho del mar que se celebran en ese foro son de fundamental importancia para promover la colaboración y el fortalecimiento del cumplimiento de todos los aspectos de la Convención. UN ونرى أن المناقشات بشأن المسائل المتعلقة بتطوير قانون البحار التي تناقش في هذا المنتدى مهمة لتعزيز التعاون وتقوية تطبيق جميع جوانب الاتفاقية.
    83. El Comité alienta al Estado Parte a que prosiga sus esfuerzos por crear una buena base de datos que tenga en cuenta todos los aspectos de la Convención como instrumento de una política migratoria eficaz y de la aplicación de las diversas disposiciones de la Convención. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها من أجل إنشاء قاعدة بيانات سليمة تتمشى مع جميع جوانب الاتفاقية بوصفها أداة لرسم سياسات فعالة في مجال الهجرة ولتنفيذ مختلف أحكام الاتفاقية.
    Alienta también al Estado parte a que clarifique y fortalezca el mandato del INE para la centralización de la información y la elaboración y divulgación de estadísticas desglosadas que cubran todos los aspectos de la Convención. UN وتشجع اللجنة أيضاً الدولة الطرف على توضيح وتعزيز ولاية المعهد الوطني للإحصاء من أجل توحيد المعلومات وإعداد ونشر إحصائيات مصنَّفة تشمل جميع جوانب الاتفاقية.
    38. El Comité recomienda que el Estado Parte emprenda una evaluación de la aplicación de todos los aspectos de la Convención por las autoridades municipales y haga cuanto sea posible por cerciorarse de que la Convención se aplica efectivamente en el plano municipal. UN 38- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بوضع تقييم لتنفيذ جميع جوانب الاتفاقية من طرف السلطات البلدية، وبذل كل جهد ممكن لضمان التنفيذ الفعال للاتفاقية على صعيد البلديات.
    224. El Comité recomienda que el Estado Parte evalúe la aplicación de todos los aspectos de la Convención por parte de las autoridades municipales y haga todo lo posible para asegurar la aplicación efectiva de la Convención a nivel municipal. Asignaciones presupuestarias UN 224- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بإجراء تقييم لتنفيذ السلطات المحلية جميع جوانب الاتفاقية ببذل كل جهد ممكن لضمان التطبيق الفعال للاتفاقية على الصعيد المحلي.
    Le preocupa, no obstante, que no se hayan realizado suficientes esfuerzos para garantizar la recopilación sistemática de datos desglosados sobre todos los aspectos de la Convención y la utilización de dichos datos en la vigilancia y evaluación de la legislación, las políticas y los programas adoptados con respecto a los niños. UN ومع ذلك تشعر بالقلق لأنه لم يتم بذل الجهود الكافية لضمان القيام بصورة منتظمة بجمع بيانات مصنفة عن جميع جوانب الاتفاقية واستخدام مثل هذه البيانات في رصد وتقييم التشريعات، والسياسات والبرامج المعتمدة فيما يتعلق بالأطفال.
    El Comité insta al Estado parte a que, en su próximo informe periódico, incluya información detallada sobre la aplicación de todos los aspectos de la Convención en las Islas Faroe y en Groenlandia. UN 352 - تحث اللجنة الدولة الطرف على إدراج معلومات مفصلة، في تقريرها الدوري المقبل، عن تنفيذ جميع جوانب الاتفاقية في جزر فارو وغرينلاند.
    El Comité insta al Estado parte a que, en su próximo informe periódico, incluya información detallada sobre la aplicación de todos los aspectos de la Convención en las Islas Faroe y en Groenlandia. UN 352 - تحث اللجنة الدولة الطرف على إدراج معلومات مفصلة، في تقريرها الدوري المقبل، عن تنفيذ جميع جوانب الاتفاقية في جزر فارو وغرينلاند.
    Sin embargo, expresa preocupación por la falta de un mecanismo uniforme y adecuado de reunión de datos en el Estado Parte que garantice la obtención de datos desglosados en relación con todos los aspectos de la Convención y que permita supervisar y evaluar eficazmente los progresos alcanzados y valorar la repercusión de las políticas adoptadas respecto de los niños. UN بيد أنها تعرب عن قلقها إزاء الافتقار إلى آلية موحدة ووافية لجمع البيانات داخل الدولة الطرف، لكفالة جمع بيانات مفصلة تطال جميع جوانب الاتفاقية وتستخدم بفعالية من أجل رصد وتقييم التقدم المحرز، وتقدير أثر السياسات المعتمدة فيما يخص الأطفال.
    18. Los Estados Partes deben proporcionar información sobre la cooperación con las organizaciones de la sociedad civil, entre ellas las organizaciones no gubernamentales (ONG) y los grupos de niños y jóvenes, en lo que concierne a la aplicación de todos los aspectos de la Convención. UN 18- ينبغي للدول الأطراف تقديم معلومات عن التعاون مع منظمات المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية ومجموعات الأطفال والشباب، بغية تنفيذ جميع جوانب الاتفاقية.
    Asimismo, exhorta al Estado Parte a que adopte medidas para difundir información sobre la Convención y las recomendaciones generales del Comité, y ejecute programas educativos para fiscales, jueces y abogados que abarquen todos los aspectos pertinentes de la Convención, a fin de establecer firmemente en el país una cultura jurídica que apoye la igualdad entre los géneros y la no discriminación. UN كما تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ التدابير اللازمة لنشر معلومات عن الاتفاقية وعن التوصيات العامة للجنة وإلى تنفيذ برامج توعية مخصصة للمدعين العامين والقضاة والمحامين تغطي جميع جوانب الاتفاقية التي تعنيهم، بحيث تترسخ في البلاد ثقافة قانونية تدعم المساواة بين الجنسين وعدم التمييز بينهما.
    La mayoría de las sesiones de la Comisión estuvieron dedicadas al debate sustantivo de todos los aspectos del Tratado y de los tres conjuntos de cuestiones que figuran en el anexo VIII del informe final de la Comisión Preparatoria de la Conferencia de las Partes del Año 2000 (NPT/CONF.2000/1). UN 4 - وكرست غالبية جلسات اللجنة للمناقشات المواضيعية حول جميع جوانب الاتفاقية والجوانب المتعلقة بالمجموعات الثلاث من المسائل المدرجة في المرفق الثامن للتقرير النهائي للجنة التحضيرية عن مؤتمر الاستعراض لعام 2000 (NPT/CONF.2000/1).
    388. El Comité recomienda al Estado Parte que tome todas las medidas necesarias para adoptar, en consulta con todas las partes interesadas, particularmente la sociedad civil, un nuevo plan general de acción para la infancia que abarque todas las esferas comprendidas en la Convención, incluya los objetivos de desarrollo del Milenio y refleje el contenido del documento titulado " Un mundo apropiado para los niños " . UN 388- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع التدابير اللازمة لكي تعتمد، بالتشاور مع جميع الشركاء المعنيين، بما في ذلك مؤسسات المجتمع المدني، خطة عمل عامة جديدة للأطفال تغطي جميع جوانب الاتفاقية وتشمل الأهداف الإنمائية للألفية وتعبر عن المبادئ الواردة في الوثيقة المعنونة " عالم صالح للأطفال " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد