ويكيبيديا

    "جميع جوانب التنمية المستدامة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • todos los aspectos del desarrollo sostenible
        
    Dado que constituye un fenómeno intersectorial, la urbanización mundial se ha hecho sentir en todos los aspectos del desarrollo sostenible. UN وقد أحدث التحضر العالمي، كظاهرة مشتركة بين عدة قطاعات، أثراً في جميع جوانب التنمية المستدامة.
    Todas las estadísticas apuntan a la necesidad de que la mujer participe en todos los aspectos del desarrollo sostenible. UN وقالت إن جميع اﻹحصاءات تشير إلى ضرورة إشراك المرأة في جميع جوانب التنمية المستدامة.
    La urbanización crea tanto problemas como oportunidades; la urbanización del planeta es un fenómeno intersectorial que repercute sobre todos los aspectos del desarrollo sostenible. UN والتحول الحضري يوجد تحديات وفرصا على حد سواء. وهو على الصعيد العالمي ظاهرة شاملة لعدة قطاعات تؤثر على جميع جوانب التنمية المستدامة.
    La urbanización crea tanto problemas como oportunidades; la urbanización del planeta es un fenómeno intersectorial que repercute sobre todos los aspectos del desarrollo sostenible. UN والتحول الحضري يوجد تحديات وفرصا على حد سواء. وهو على الصعيد العالمي ظاهرة شاملة لعدة قطاعات تؤثر على جميع جوانب التنمية المستدامة.
    La urbanización crea tanto problemas como oportunidades; la urbanización del planeta es un fenómeno intersectorial que repercute sobre todos los aspectos del desarrollo sostenible. UN والتحول الحضري يوجد تحديات وفرصا على حد سواء. وهو على الصعيد العالمي ظاهرة شاملة لعدة قطاعات تؤثر على جميع جوانب التنمية المستدامة.
    Asegurar una mayor participación de las mujeres en todos los aspectos del desarrollo sostenible y en la adopción de decisiones sobre el medio ambiente, en particular en el contexto de la gestión de los recursos hídricos. UN 33 - ضمان إشراك المرأة المتزايد في جميع جوانب التنمية المستدامة وصنع القرار البيئي، ولاسيما في إطار إدارة المياه.
    Los Inspectores opinan que el actual enfoque es cuestionable en un tema tan importante como los océanos y las zonas costeras y su interconexión con todos los aspectos del desarrollo sostenible y la seguridad de la Tierra en el presente y en el futuro. UN ويضع المفتشان النهج الظرفي الراهن موضع تساؤل من حيث اعتماده في مسألة بأهمية قضايا المحيطات والمناطق الساحلية التي تتداخل مع جميع جوانب التنمية المستدامة وسلامة الأرض حاضراً ومستقبلاً.
    Los Inspectores opinan que el actual enfoque es cuestionable en un tema tan importante como los océanos y las zonas costeras y su interconexión con todos los aspectos del desarrollo sostenible y la seguridad de la Tierra en el presente y en el futuro. UN ويضع المفتشان النهج الظرفي الراهن موضع تساؤل من حيث اعتماده في مسألة بأهمية قضايا المحيطات والمناطق الساحلية التي تتداخل مع جميع جوانب التنمية المستدامة وسلامة الأرض حاضراً ومستقبلاً.
    También se hizo hincapié en el fortalecimiento de la condición jurídica y social de la mujer, como requisito importante de su participación en pie de igualdad con el hombre en todos los aspectos del desarrollo sostenible. UN ١٠ - وجرى التأكيد أيضا على تعزيز المركز القانوني للمرأة، باعتباره أحد المتطلبات الهامة لاشتراكها على قدم المساواة مع الرجل في جميع جوانب التنمية المستدامة.
    En la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, que tendrá lugar en Johannesburgo algunos meses después, la comunidad internacional abordará por vez primera todos los aspectos del desarrollo sostenible de manera integrada, estableciendo una relación entre sus dimensiones económica, social y medioambiental. UN وفي القمة العالمية للتنمية المستدامة التي ستعقد في جوهانسبرغ بعد شهور قليلة، سيتناول المجتمع الدولي للمرة الأولى جميع جوانب التنمية المستدامة بصورة متكاملة تربط أبعادها الاقتصادية والاجتماعية والبيئية.
    Todos estuvieron de acuerdo en que el comercio repercutía en todos los aspectos del desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN 63 - وسـاد اتفاق عام على أن للتجارة آثـارا على جميع جوانب التنمية المستدامة في الدول الجزرية الصغيرة النامية. القضايــا الرئيسيــة
    Reconocemos que la igualdad entre los géneros y la participación efectiva de la mujer son importantes para la adopción de medidas eficaces en todos los aspectos del desarrollo sostenible. UN 242 - ونحن ندرك أن المساواة بين الجنسين ومشاركة المرأة بفعالية أمران مهمان للعمل بفعالية على تحقيق جميع جوانب التنمية المستدامة.
    Tendrían que aprovechar los procesos nacionales de análisis sectoriales en curso y estar coordinados con ellos (por ejemplo, el de evaluación de las necesidades tecnológicas en materia de energía renovable), y abarcarían todos los aspectos del desarrollo sostenible. UN وينبغي أن تستند إلى عمليات الاستعراض القطري الجارية في قطاعات محددة وتُنسَّق معها (مثل تقييم الاحتياجات التكنولوجية في مجال الطاقة المتجددة) وأن تشمل جميع جوانب التنمية المستدامة.
    Por consiguiente, es esencial que las iniciativas centradas en la ciencia, la tecnología y la innovación aborden todos los aspectos del desarrollo sostenible (económico, social y ambiental) y sus interrelaciones, dado que las opciones tecnológicas pueden tener repercusiones negativas en las dimensiones social y ambiental del desarrollo sostenible. UN ولذلك، من الحيوي أن تعالج المبادرات في مجال العلم والتكنولوجيا والابتكار جميع جوانب التنمية المستدامة - الاقتصادية، والاجتماعية، والبيئية - وعلاقات الترابط بينها حيث يمكن أن تكون للخيارات التكنولوجية آثار سلبية على البعدين الاجتماعي والبيئي للتنمية المستدامة.
    122.170 Garantizar el derecho a los alimentos mediante proyectos de producción autosuficiente, eliminando con ello todas las cuotas y límites impuestos por el Estado, y permitir el acceso a las distintas organizaciones internacionales y organismos de las Naciones Unidas que se ocupan de todos los aspectos del desarrollo sostenible y la seguridad alimentaria (México); UN 122-170- ضمان الحق في الغذاء من خلال مشاريع إنتاج موجهة للاكتفاء الذاتي، والقضاء بهذه الطريقة على جميع أشكال الحصص والقيود التي تفرضها الدولة، وإضافة إلى ذلك إتاحة فرصة وصول إلى مختلف المنظمات الدولية ووكالات الأمم المتحدة التي تعمل على جميع جوانب التنمية المستدامة والأمن الغذائي (المكسيك)؛
    En la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, celebrada en 1992, se destacó que la pobreza, el medio ambiente, los recursos, la población y el desarrollo ya no podían considerarse como cuestiones independientes y se hizo hincapié en la integración de las tendencias demográficas y los factores de población en todos los aspectos del desarrollo sostenible. " UN وقد أوضح مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، المعقود في عام ١٩٩٢، أنه لم يعد يمكن تناول الفقر والبيئة والموارد والسكان والتنمية كمسائل منفصلة وشدد على إدراج الاتجاهات الديموغرافية والعناصر السكانية في جميع جوانب التنمية المستدامة " .
    Ofrece una oportunidad para debatir una nueva agenda urbana, que se centrará en las políticas y las estrategias que puedan servir para aprovechar el poder y las fuerzas que mueven la urbanización, promoviendo un nuevo modelo de desarrollo urbano capaz de integrar todos los aspectos del desarrollo sostenible para promover la equidad, el bienestar y la prosperidad compartida, con la consiguiente reducción de la pobreza y las desigualdades. UN فهو يوفر فرصة لمناقشة استحداث خطة حضرية جديدة تركز على السياسات والاستراتيجيات التي يمكن أن تؤدي بشكل فعال إلى الاستفادة من الطاقات والقوى الكامنة وراء التحضر من خلال الترويج لنموذج جديد للتنمية الحضرية قادر على دمج جميع جوانب التنمية المستدامة لتعزيز المساواة والرفاه والرخاء المشترك، والحد من الفقر والتفاوت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد