Se llevó a cabo un intercambio de puntos de vista franco y constructivo sobre todos los aspectos de la cuestión de la energía. | UN | وجرى في ذلك الاجتماع تبادل آراء صريح وبناء بشأن جميع جوانب مسألة الطاقة. |
Posteriormente, espero poder presentar al Consejo de Seguridad un informe general sobre todos los aspectos de la cuestión del Sáhara Occidental. | UN | وآمل أن أكون بعد ذلك في وضع يسمح لي بتقديم تقرير شامل إلى مجلس اﻷمن عن جميع جوانب مسألة الصحراء الغربية. |
El proyecto de resolución representa un esfuerzo por consolidar todos los aspectos de la cuestión de los derechos del niño en un solo texto, que espera pueda ser aprobado por consenso. | UN | وقال إن مشروع القرار يمثل محاولة لإدماج جميع جوانب مسألة حقوق الطفل في نص واحد يأمل في أن يعتمد بتوافق الآراء. |
La conclusión del informe es que los Estados reconocen que no se puede llegar de una sola vez a un consenso en relación con todos los aspectos de la cuestión de los misiles. | UN | ويخلص التقرير إلى اعتراف الدول بأنه لا يمكن في خطوة واحدة التوصل إلى توافق في الآراء بشأن جميع جوانب مسألة القذائف. |
El Grupo mantuvo un intercambio de impresiones profundo y exhaustivo sobre todos los aspectos de la cuestión de los misiles, y aprobó el presente informe por consenso. | UN | وأجرى تبادلاً شاملاً ومعمقاً للآراء بشأن جميع جوانب مسألة القذائف ثم أقرّ هذا التقرير بتوافق الآراء. |
El Grupo realizó un intercambio de ideas integral y exhaustivo sobre todos los aspectos de la cuestión de los misiles, y acordó el informe final por consenso. | UN | وأجرى تبادلاً شاملاً ومعمقاً للآراء بشأن جميع جوانب مسألة القذائف ثم وافق على التقرير النهائي بتوافق الآراء. |
Solicita a la Asamblea General que examine todos los aspectos de la cuestión de Puerto Rico. | UN | وطُلب إلى الجمعية العامة أن تنظر في جميع جوانب مسألة بورتوريكو. |
Los profundos cambios producidos en el sistema internacional y en la configuración del poder, así como también el aumento del número de Estados Miembros, son motivos válidos para examinar todos los aspectos de la cuestión relativa al aumento del número de miembros del Consejo de Seguridad. | UN | والتغييرات العميقة في المنظومة الدولية وفي تضاريس القوة، وكذلك الزيادة الحاصلة في عدد الدول اﻷعضاء إنما هي أسباب وجيهة للنظر في جميع جوانب مسألة زيادة عضوية مجلس اﻷمن. |
Por tanto, mi delegación apoya plenamente el establecimiento del grupo de trabajo de composición abierta para considerar todos los aspectos de la cuestión del aumento del número de los miembros del Consejo de Seguridad y otros asuntos relacionados con éste. | UN | وبالتالي، فإن وفد بلادي يؤيد بالكامل انشاء فريق عامل مفتوح العضوية للنظر في جميع جوانب مسألة الزيادة في عضوية مجلس اﻷمن والمسائل اﻷخرى المتصلة بعمل مجلس اﻷمن. |
Al mismo tiempo, también consideramos que todos los aspectos de la cuestión de la representación equitativa en el Consejo de Seguridad y del aumento del número de sus miembros están interrelacionados y deben abordarse en su conjunto y de manera equilibrada. | UN | وفي الوقت ذاته، نعتقد أيضا أن جميع جوانب مسألة التمثيل العادل في مجلس اﻷمن وزيادة عضويته مترابطة وينبغي تناولها باعتبارها رزمة كاملة وبأسلوب متوازن. |
Durante el cuadragésimo octavo período de sesiones de la Asamblea General, un grupo de trabajo consideró todos los aspectos de la cuestión relativa al aumento del número de miembros del Consejo de Seguridad y otras cuestiones relativas al Consejo de Seguridad. | UN | لقد نظر فريق عامل خلال الدورة الثامنة واﻷربعين في جميع جوانب مسألة زيادة عضوية مجلس اﻷمن وغيرها من المسائل المتصلة بالمجلس. |
Abrigamos la firme esperanza de que en el arreglo definitivo se contemple la retirada de Israel de todos los territorios palestinos y árabes ocupados y, además, se tengan en cuenta adecuadamente todos los aspectos de la cuestión del Oriente Medio, entre ellos el retorno de los refugiados. | UN | ويحدونا أمل كبير في أن تتضمن التسوية اﻷخيرة انسحاب إسرائيل من جميع اﻷراضي الفلسطينية والعربية المحتلة، باﻹضافة إلى تناول جميع جوانب مسألة الشرق اﻷوسط أيضا، بما في ذلك عودة اللاجئين. |
Somos partidarios de que las Naciones Unidas, la Organización internacional más representativa, examine todos los aspectos de la cuestión de los misiles de manera integral y objetiva. | UN | ونحن نؤيد دور الأمم المتحدة، المنظمة الدولية ذات الطابع التمثيلي الأكبر، في دراسة جميع جوانب مسألة القذائف بطريقة شاملة وموضوعية. |
El Gobierno manifestó que apoya firmemente el nombramiento inmediato de un experto independiente encargado de examinar todos los aspectos de la cuestión de la impunidad; sin embargo, manifestó que se opondrá si se pretende formular su mandato de manera restrictiva y discriminatoria. | UN | وأضافت أنها تؤيد بشدة القيام فوراً بتعيين خبير مستقل لبحث جميع جوانب مسألة الإفلات من العقاب، ولكنها ستعترض إذا ما كانت ولاية الخبير المستقل تقييدية وتمييزية. |
9. La incapacidad del segundo grupo para llegar a acuerdo sobre un informe volvió a confirmar que, en las circunstancias actuales y previsibles, es improbable que se llegue a un consenso sobre todos los aspectos de la cuestión de los misiles. | UN | 9 - وأكدت كذلك عدم قدرة الفريق الثاني على الاتفاق على إعداد تقرير، في ظل الظروف الحالية والمتوقعة، على أنه من غير المرجح أن يتم التوصل إلى توافق في الآراء بشأن جميع جوانب مسألة القذائف. |
1. Decide crear un grupo de trabajo de composición abierta para examinar todos los aspectos de la cuestión del aumento del número de miembros del Consejo de Seguridad y otras cuestiones relacionadas con el Consejo de Seguridad; | UN | " ١ - تقرر إنشاء فريق عامل مفتوح باب العضوية للنظر في جميع جوانب مسألة زيادة عضوية مجلس اﻷمن وغيرها من المسائل المتصلة بالمجلس؛ |
1. Decide crear un grupo de trabajo de composición abierta para examinar todos los aspectos de la cuestión del aumento del número de miembros del Consejo de Seguridad y otras cuestiones relacionadas con el Consejo de Seguridad; | UN | ١ - تقرر إنشاء فريق عامل مفتوح العضوية للنظر في جميع جوانب مسألة زيادة عضوية مجلس اﻷمن وغيرها من المسائل المتصلة بالمجلس؛ |
Como todos sabemos, el Grupo de Trabajo fue establecido en 1993 en virtud de la resolución 48/26, con el mandato de lograr un acuerdo general sobre todos los aspectos de la cuestión del aumento del número de miembros del Consejo de Seguridad y otros asuntos relativos al Consejo de Seguridad. | UN | وكما نعرف جميعا، أنشئ الفريق العامل في ١٩٩٣ بموجب القرار ٤٨/٢٦، وأنيط به التوصل إلى اتفاق عام بشأن جميع جوانب مسألة زيادة عدد أعضاء مجلس اﻷمن، والمسائل اﻷخرى ذات الصلة بمجلس اﻷمن. |
1. Decide crear un grupo de trabajo de composición abierta para examinar todos los aspectos de la cuestión del aumento del número de miembros del Consejo de Seguridad y otras cuestiones relacionadas con el Consejo de Seguridad; | UN | " ١ - تقرر إنشاء فريق عامل مفتوح باب العضوية للنظر في جميع جوانب مسألة زيادة عضوية مجلس اﻷمن وغيرها من المسائل المتصلة بالمجلس؛ |
1. Decide crear un grupo de trabajo de composición abierta para examinar todos los aspectos de la cuestión del aumento del número de miembros del Consejo de Seguridad y otras cuestiones relacionadas con el Consejo de Seguridad; | UN | ١ - تقرر إنشاء فريق عامل مفتوح العضوية للنظر في جميع جوانب مسألة زيادة عضوية مجلس اﻷمن وغيرها من المسائل المتصلة بالمجلس؛ |
A este respecto, Malasia apoya firmemente el llamamiento del Secretario General con respecto a celebrar una conferencia internacional para considerar todos los aspectos del tema de armas nucleares. | UN | وفي هذا الصدد، تؤيد ماليزيا بقوة دعوة الأمين العام إلى عقد مؤتمر دولي للنظر في جميع جوانب مسألة الأسلحة النووية. |