ويكيبيديا

    "جميع جوانب نظام" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • todos los aspectos del sistema
        
    • todos los aspectos del régimen
        
    • todos los aspectos de
        
    El Gobierno considera importante que las mujeres tengan oportunidades iguales de participar plenamente en todos los aspectos del sistema de radio y televisión canadiense. UN ٧٩ - تعتقد الحكومة أن من المهم أن تتاح للمرأة فرصا مساوية لﻹسهام الكامل في جميع جوانب نظام البث الكندي.
    Como se indica en el párrafo 3 del informe, inicialmente el Secretario General había previsto publicar un único informe que abarcase todos los aspectos del sistema de administración de justicia en la Secretaría. UN وكما ورد في الفقرة ٣ من التقرير، كان اﻷمين العام يعتزم، في البداية، أن يصدر تقريرا واحدا يغطي جميع جوانب نظام العدل الداخلي في اﻷمانة العامة.
    La Junta considera que la no aplicación de todos los aspectos del sistema MINDER ha sido uno de los principales obstáculos para el logro de una adecuada gestión de los activos en el ACNUR.La situación de los activos ingresados en el sistema MINDER era la siguiente:Ubicación de los activos UN ويرى المجلس أن عدم تنفيذ جميع جوانب نظام " مايندر " كان أحد القيود الرئيسية للإدارة المناسبة للأصول في المفوضية.
    Se están revisando todos los aspectos del sistema de seguridad social y se están formulando propuestas para establecer un sistema moderno que tenga en cuenta las diferencias reales entre la vida de los hombres y las mujeres y que satisfaga sus necesidades respectivas. UN يعاد النظر في جميع جوانب نظام الضمان الاجتماعي وتقدم المقترحات ﻹيجاد نظام حديث يراعي الفوارق الحقيقية في حياة النساء والرجال، ويلبي احتياجات الجنسين.
    Se completó la redacción de las leyes de tierras y del código civil que, de ser aprobadas, concederían iguales derechos a la mujer y al hombre para utilizar la tierra y ser propietaria de ella, así como en todos los aspectos del régimen conyugal y de los derechos de herencia. UN وتمت صياغة مشاريع قوانين ملكية الأراضي والقانون المدني التي من شأنها، في حال اعتمادها، أن تساوي بين المرأة والرجل في حقوق امتلاك الأراضي واستغلالها وفي جميع جوانب نظام الزوجية وحقوق الميراث.
    Para que se obtengan resultados satisfactorios, es necesario adoptar medidas concertadas en relación con todos los aspectos de los regímenes de ordenación. UN وإذا كان لهذا المسعى أن ينجح، فنحن بحاجة إلى عمل منسق يعالج جميع جوانب نظام الإدارة.
    Además, la Comisión recomienda que el Tribunal examine y, de ser necesario, reajuste la actual capacidad de personal con miras a gestionar todos los aspectos del sistema de asistencia letrada. UN وتوصي اللجنة أيضا بأنه يتعين على المحكمة أن تستعرض قدرة موظفيها الحاليين على إدارة جميع جوانب نظام المساعدة القانونية وأن تقوم، حسب الاقتضاء، بتعديلها.
    La Comisión también recomienda que el Tribunal examine su capacidad de gestionar todos los aspectos del sistema de asesoramiento jurídico y, en caso necesario, ajuste la capacidad del personal actual. UN وتوصي اللجنة أيضا بأن تستعرض المحكمة قدرة الموظفين الحاليين على إدارة جميع جوانب نظام المساعدة القانونية، وتعديل تلك القدرة حسب الاقتضاء.
    Se deben reformar todos los aspectos del sistema de prisión preventiva de conformidad con los requisitos del artículo 9 y el principio de la presunción de inocencia del artículo 14. UN ينبغي إصلاح جميع جوانب نظام الاحتجاز السابق للمحاكمة، بما في ذلك تحديد فترة الاحتجاز، وفقاً لشروط المادة 9 ولمبدأ افتراض البراءة بموجب المادة 14.
    Desde 1997 la consejera especial desempeña sus funciones y los principios de igualdad de los sexos están plenamente integrados en todos los aspectos del sistema judicial de Columbia Británica. UN وبحلول عام 1997 كان المستشار المذكور أعلاه قد أنجز مهمته، وكانت مبادئ الإنصاف الجنساني قد تم إدماجها كاملة في جميع جوانب نظام العدالة في كولومبيا البريطانية.
    Este programa de dos días abarca todos los aspectos del sistema de selección del personal, en particular las políticas, las directrices y el reglamento. UN 78 - ويشمل البرنامج الذي مدته يومان جميع جوانب نظام اختيار الموظفين، بما في ذلك السياسات والمبادئ التوجيهية والنظام الداخلي.
    La Relatora Especial subraya que las ideas estereotipadas sobre el género tienen repercusiones negativas y que es importante integrar una clara perspectiva de género en todos los aspectos del sistema de justicia penal y sus procedimientos. UN وتسلط المقررة الخاصة الضوء على الآثار السلبية المترتبة على التنميطات الجنسانية وعلى أهمية إدماج منظور جنساني قوي في جميع جوانب نظام العدالة الجنائية وإجراءاته.
    :: Actividades de tutoría y asesoramiento dirigidas al Servicio Penitenciario de Sudán del Sur sobre la elaboración y la adopción de un plan de desarrollo estratégico y de marcos reguladores que cubran todos los aspectos del sistema penitenciario, incluidas las opciones de servicio comunitario y de rehabilitación de presos UN :: تقديم التوجيه والمشورة إلى دوائر مصلحة السجون في جمهورية جنوب السودان بشأن وضع واعتماد خطة التطوير الاستراتيجية والأطر التنظيمية التي تغطي جميع جوانب نظام السجون في دوائر مصلحة السجون في جنوب السودان، بما في ذلك خدمة المجتمع وخيارات إعادة تأهيل السجناء
    d) Alentar a los diferentes organismos especializados con actividades sobre el terreno a que participen plenamente en todos los aspectos del sistema de coordinadores residentes; UN )د( تشجيع فرادى الوكالات المتخصصة على الصعيد الميداني على المشاركة بصورة كاملة في جميع جوانب نظام المنسقين المقيمين؛
    Debe prestarse especial atención a la prevención de la delincuencia juvenil, la protección de los derechos de los niños privados de libertad y el respeto de los derechos fundamentales y las salvaguardias jurídicas en todos los aspectos del sistema de justicia de menores, incluso bajo el pretexto de la asistencia pública. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لمنع جنوح اﻷحداث، وحماية حقوق اﻷطفال المحرومين من حريتهم، بالاضافة إلى احترام الحقوق اﻷساسية والضمانات القانونية في جميع جوانب نظام قضاء اﻷحداث، بما في ذلك بحجة المساعدة العامة.
    Habría que prestar particular atención a la prevención de la delincuencia juvenil, la protección de los derechos de los niños privados de libertad, el respeto de los derechos fundamentales y las salvaguardias legales en todos los aspectos del sistema de justicia de menores y la plena independencia e imparcialidad de los jueces de los tribunales de menores. UN وينبغي توجيه اهتمام خاص نحو منع جنوح اﻷحداث، وحماية حقوق اﻷطفال المحرومين من حريتهم، واحترام الحقوق اﻷساسية والضمانات القانونية في جميع جوانب نظام إقامة العدل لﻷحداث، وتمام استقلال ونزاهة قضاة اﻷحداث.
    Debe prestarse especial atención a la prevención de la delincuencia juvenil, la protección de los derechos de los niños privados de libertad y el respeto de los derechos fundamentales y las salvaguardias jurídicas en todos los aspectos del sistema de justicia de menores, incluso bajo el pretexto de la asistencia pública. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لمنع جنوح اﻷحداث، وحماية حقوق اﻷطفال المحرومين من حريتهم، بالاضافة إلى احترام الحقوق اﻷساسية والضمانات القانونية في جميع جوانب نظام قضاء اﻷحداث، بما في ذلك بحجة المساعدة العامة.
    Habría que prestar particular atención a la prevención de la delincuencia juvenil, la protección de los derechos de los niños privados de libertad, el respeto de los derechos fundamentales y las salvaguardias legales en todos los aspectos del sistema de justicia de menores y la plena independencia e imparcialidad de los jueces de los tribunales de menores. UN وينبغي توجيه اهتمام خاص نحو منع جنوح اﻷحداث، وحماية حقوق اﻷطفال المحرومين من حريتهم، واحترام الحقوق اﻷساسية والضمانات القانونية في جميع جوانب نظام إقامة العدل لﻷحداث، وتمام استقلال ونزاهة قضاة اﻷحداث.
    2. Como primera medida, el Gobierno del Canadá aportó fondos con cargo a su fondo fiduciario de gestión para que se emprendiera un examen de todos los aspectos del sistema de evaluación del ACNUR. UN 2- وكخطوة أولى، أتاحت الحكومة الكندية أموالا في إطار صندوقها الاستئماني للإدارة لاستعراض جميع جوانب نظام التقييم في المفوضية.
    Durante la reunión, los representantes gubernamentales conversaron y reflexionaron sobre todos los aspectos del régimen internacional de tratados de derechos humanos, incluidas las obligaciones de presentar informes y aplicar los tratados que tienen los Estados Partes en los instrumentos, el uso de las reservas, la identificación de obstáculos a la ratificación y la preparación de estrategias para superarlos. UN وناقش ممثلو الحكومات، أثناء الاجتماع، جميع جوانب نظام المعاهدات الدولية لحقوق اﻹنسان، بما فيها اﻹبلاغ، والوفاء بالتزامات الدول اﻷطراف في الصكوك، واستخدام التحفظات، وتحديد العراقيل التي تعوق التصديق ووضع استراتيجيات لتجاوزها، وأعربوا عن آرائهم بشأن تلك الجوانب.
    El Comité atribuye especial importancia al mantenimiento de una cooperación y una interacción estrechas con los Estados Miembros y acogerá con satisfacción un intercambio más frecuente de información con las autoridades nacionales acerca de todos los aspectos del régimen de sanciones, a fin de aumentar aún más la eficacia de su aplicación. UN ١١١ - تُعلﱢق اللجنة أهمية خاصة على التعاون والتفاعل الوثيقين مع الدول اﻷعضاء وترحب بزيادة وتيرة تبادل المعلومات مع السلطات الوطنية بشأن جميع جوانب نظام الجزاءات بغية زيادة تحسين فعالية تنفيذه.
    Parece indispensable recurrir a técnicos especializados internacionales para diseñar todos los aspectos de un sistema de ese tipo. El plan prevé el aumento de la capacidad de organización para verificar los antecedentes. UN وعلى ما يبدو فإن الخبرة التقنية الدولية ضرورية لإقامة جميع جوانب نظام من هذا القبيل.وتتوقع الخطة زيادة القدرة التنظيمية على التحقق من السوابق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد