Los adolescentes representan el 20% de todos los embarazos. | UN | وبلغت نسبة المراهقات 20 في المائة من جميع حالات الحمل. |
Un tercio de todos los embarazos no son premeditados y la mayoría de ellos no son deseados. | UN | وثلث جميع حالات الحمل غير مقصودة، ومعظمها غير مرغوب فيه. |
todos los embarazos de alto riesgo se derivan a los servicios prenatales de los hospitales de Victoria o Praslin. | UN | وتحال جميع حالات الحمل التي تنطوي على خطورة عالية إلى مستشفى الرعاية السابقة للحمل في فيكتوريا أو إلى مستشفى براسلين. |
todos los embarazos provienen del día de los desmayos. | Open Subtitles | جميع حالات الحمل حدثت بنفس اليوم الذي حصل فيه الإغماء |
El propósito debe ser ayudar a los individuos y a las parejas a conseguir sus metas reproductivas, de modo que para el año 2015 todos los embarazos sean voluntarios y todos los hijos deseados. | UN | وينبغي أن يكون الهدف مساعدة اﻷفراد واﻷزواج على تحقيق أهدافهم التناسلية بحيث تكون جميع حالات الحمل بحلول سنة ٢٠١٥ حالات مرغوبا فيها ويكون جميع اﻷطفال مرغوبا فيهم. |
Ese aumento no se justifica según los parámetros de la OMS, y no guarda relación con el porcentaje de embarazos de riesgo, que en 1994 se elevó al 15,5% de todos los embarazos. | UN | ولا تبرر معايير منظمة الصحة العالمية هذه الزيادة، كما أنها لا تتكافأ مع النسبة المئوية لحالات الحمل المنطوية على مخاطر، والتي بلغت ١٥,٥ في المائة من جميع حالات الحمل في عام ١٩٩٤. |
Destaca el carácter contradictorio de las estadísticas presentadas en el informe: aunque 96 de cada 100 niñas están familiarizadas con las prácticas de planificación de la familia, el 31% de todos los embarazos corresponde a niñas adolescentes. | UN | وأشارت إلى الطبيعة المتناقضة للإحصائيات المتاحة في التقرير: فمع أن 96 في المائة من الفتيات ملمات بممارسات تنظيم الأسرة، تشكل نسبة المراهقات من جميع حالات الحمل 31 في المائة. |
La mortalidad materna ha descendido, pero las hospitalizaciones por aborto son 114 por cada 1.000 nacidos vivos, y el 16,1% de todos los embarazos se da en mujeres adolescentes. | UN | وانخفضت وفيات الأمهات، غير أن عدد المترددات على المستشفيات لإجراء عمليات إجهاض بلغ 114 لكل 000 1 مولود حي، وتبلغ نسبة المراهقات 16.1 في المائة من جميع حالات الحمل. |
En la encuesta de 1995, los embarazos en la adolescencia, muchos no deseados, debidos al matrimonio precoz, a violaciones, etc., representaron el 23% de todos los embarazos. | UN | ويمثل حمل المراهقين بسببب الزواج المبكر، وحمل المراهقين غير المرغوب فيه، والاغتصاب، الخ، 23 في المائة من جميع حالات الحمل في استقصاء عام 1995. |
Si se otorga prioridad a la salud y a los derechos de las mujeres y las muchachas podrá conseguir que todos los embarazos sean deseados, que todos los nacimientos se produzcan en condiciones de seguridad y que se elimine la fístula obstétrica en todo el mundo. | UN | ومن شأن إعطاء الأولوية لصحة وحقوق المرأة والفتاة أن يجعل جميع حالات الحمل مرغوبة وجميع حالات الإنجاب آمنة مع القضاء على مرض ناسور الولادة في كل مكان. |
El acceso a la planificación familiar asegura que todos los embarazos sean deseados y contribuye a prevenir la recurrencia de la fístula obstétrica en embarazos futuros de mujeres que ya la hayan padecido. | UN | 36 - وتكفل إمكانية الوصول إلى سبل تنظيم الأسرة أن تكون جميع حالات الحمل مرغوبة، وتساعد في الحيلولة دون تكرار حدوث ناسور الولادة في حالات الحمل في المستقبل لدى من أصبن به من قبل. |
377. Es relevante subrayar que la Ley N.º 26369, de mayo de 2008, incorpora, con carácter obligatorio como práctica rutinaria de control y prevención la realización del examen de detección del estreptococo Grupo B Agalactiae a todos los embarazos con edad gestacional entre las semanas 35 y 37, presenten o no condiciones de riesgo. | UN | 377- وينص القانون رقم 26369 الصادر في أيار/مايو 2008 على لزوم الفحص للكشف عن المكورات العقدية القاطعة للدر من الفئة باء في أثناء الفحوص الاعتيادية والرعاية الوقائية في جميع حالات الحمل في الفترة ما بين 35 و37 أسبوعاً بصرف النظر عما إذا كانت الحامل معرضة للخطر أم لا. |
Mejorar la salud materna. El fracaso general en el logro de mejoras sustanciales de la salud materna en los países en desarrollo, en los que se produce el 99% de todas las muertes derivadas de la maternidad, se atribuye a un compromiso político y recursos inadecuados, la falta de prioridades, la discriminación por razón de género y las estrategias que no reconocen que todos los embarazos son de riesgo. | UN | 21 - تحسين صحة الحامل والنفساء - يعود الإخفاق على المستوى العالمي في تحقيق تحسينات ملحوظة في مجال صحة الحامل والنفساء في البلدان النامية، حيث تحدث 99 في المائة من جميع الوفيات النفاسية، إلى عدم وجود إرادة سياسية كافية، ونقص الموارد، وعدم تحديد الأولويات، والتمييز على أساس نوع الجنس، والاستراتيجيات التي لا تأخذ في حسبانها إدراك أن جميع حالات الحمل تكون عرضة للخطر. |
Los datos para el período 2002-2003, recogidos a través de la Encuesta demográfica y de salud de Indonesia (Survey Demografi dan Kesehatan Indonesia/SDKI) 2002-2003, correspondían a mujeres en edad núbil (15 a 24 años) y mostraban que, en 1997, la tasa de abortos no había sido muy diferente que la registrada en el período 2002-2003 (12% de todos los embarazos). | UN | وأشارت البيانات المتعلقة بالفترة 2002-2003، والتي جُمعت من خلال المسح الديمغرافي والصحي في إندونيسيا (Survey Demografi dan Kesehatan Indonesia/SDKI)) في الفترة 2002-2003، وتناولت نساءً في سن الزواج (15-24 سنة) إلى أن معدلات الإجهاض في عام 1997 لم تختلف كثيراً عن معدلات الفترة 2002-2003 (12 في المائة من جميع حالات الحمل). |