Instamos a todos los gobiernos de Asia y la región del Pacífico que no lo hayan hecho todavía a que reconozcan el Estado de Palestina, en forma inequívoca y sin dilación. | UN | ونناشد جميع حكومات آسيا ومنطقة المحيط الهادئ التي لم تعترف بعد بدولة فلسطين أن تفعل ذلك بعبارات لا لبس فيها ودون تأخير. |
No todos los gobiernos de los Estados tienen un Consejo del Estado para los Derechos de la Mujer, ni programas para suprimir la violencia contra la mujer. | UN | وليس لدى جميع حكومات الولايات مجلس ولاية لحقوق المرأة أو برامج للقضاء على العنف ضد المرأة. |
En general, queremos felicitar y agradecer a todos los gobiernos de los países donantes que han aceptado aliviar las deudas de los países africanos, en especial las de los menos adelantados. | UN | كما نود أن نهنئ ونشكر جميع حكومات البلدان المانحة التي أعفت البلدان اﻷفريقية، وخاصة أقلها نموا، من ديون مستحقة لها. |
Se trata de una causa que merece el firme apoyo de todos los gobiernos y pueblos del mundo; que desafía a la conciencia de la humanidad; que clama por ser corregida y que exige una acción inmediata, concertada y vigorosa. | UN | إنها قضية تستحق التأييد القوي من جانب جميع حكومات العالم وجميع شعوب العالم. إنها قضية تستصرخ ضمير البشرية. وتجأر بالدعوة إلى الانصاف والعمل الفوري المتضافر القوي. |
En todos los gobiernos de los Länder hay instituciones que trabajan a favor de la igualdad de oportunidades. | UN | لدى جميع حكومات الأقاليم مؤسسات لتكافؤ الفرص. |
El informe del curso práctico se distribuyó a todos los gobiernos de los Estados miembros de la OCDE. | UN | وقد وُزع تقرير حلقة العمل على جميع حكومات الدول الأعضاء في المنظمة. |
Exhorto a todos los gobiernos de la subregión a elaborar y adoptar planes similares. | UN | وأشجع جميع حكومات المنطقة دون الإقليمية على وضع واعتماد خطط مماثلة. |
Las cuestiones demográficas son delicadas, pero todos los gobiernos de la región se percatan de los problemas a que da lugar la persistencia del aumento a las tasas actuales. | UN | فالمسألة السكانية هي مسألة حساسة غير أن جميع حكومات المنطقة على وعي بالمشاكل التي تسببها الزيادة المستمرة للسكان بالمعدلات الراهنة. |
Prácticamente todos los gobiernos de los países industrializados y de los países en desarrollo aportaron contribuciones al UNICEF en dicho período. | UN | وقدمت جميع حكومات البلدان الصناعية والنامية تقريبا تبرعات الى اليونيسيف في الفترة ١٩٩٢ - ١٩٩٣. |
Sobre la base de sus conclusiones, el Grupo elaboró una lista de comprobación de las medidas de transformación en siete esferas cruciales que consideró de particular importancia y que se comunicarán, para su examen, a todos los gobiernos de los países en desarrollo. | UN | وقد قام الفريق، على أساس استنتاجاته، بانتاج قائمة مرجعية لاجراءات تحويلية في سبعة مجالات رئيسية اعتبرها ذات أهمية كبيرة ﻹحالتها إلى جميع حكومات البلدان النامية لتنظر فيها. |
Prácticamente todos los gobiernos de los países industrializados y de los países en desarrollo aportaron contribuciones al UNICEF durante el bienio. | UN | وقدمت جميع حكومات البلدان الصناعية والنامية تقريبا تبرعات الى اليونيسيف في فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥. |
Dado que ningún Estado desea hacer frente al problema de las corrientes de refugiados, todos los gobiernos de la región deben respetar los principios enunciados en el Programa de Acción y fomentar un clima de tolerancia en sus respectivos países. | UN | وحيث أنه ما من دولة تريد أن تواجه موجة من اللاجئين فإنه يحث جميع حكومات المنطقة على التقيد بالمبادئ المتضمنة في برنامج العمل، وإقامة جو من التسامح في بلدانها. |
De ese modo, todos los gobiernos de la OSCE participaban constantemente en las actividades encaminadas a adoptar medidas en situaciones que afectaban a minorías e impedir la escalada de los conflictos. | UN | وهذا يكفل مشاركة جميع حكومات منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في الجهود التي تبذل للاستجابة للحالات التي تشمل أقليات ولمنع تصاعد النزاع. |
En esa reunión, a la que asistió mi Gobierno, todos los participantes, incluidos todos los gobiernos de la región, respaldaron los elementos fundamentales de un arreglo político en el Afganistán. | UN | وفي ذلك الاجتماع الذي حضرته حكومتي أيــد جميع المشاركين، بما في ذلك جميع حكومات المنطقــة، العناصر اﻷساسية لتحقيـق تسوية سياسية فــي أفغانستان. |
El Gobierno central concede importancia a la identificación y al procesamiento, y ello se ha subrayado enérgicamente a todos los gobiernos de los estados. | UN | وتعلق الحكومة المركزية أهمية على عمليتي تحديد المخالفين وملاحقتهم قضائياً، وكان لذلك تأثير قوي على جميع حكومات الولايات. |
12. En agosto de 1997, el Gobierno de Chile envío invitaciones a todos los gobiernos de la región para participar en la Conferencia Preparatoria. | UN | ٢١ - أرسلت حكومة شيلي الى جميع حكومات المنطقة دعوات للاشتراك في المؤتمر التحضيري المعقود في آب/ أغسطس ٧٩٩١ . |
Del mismo modo, la condena del terrorismo por la Asamblea General, especialmente a nivel de Jefes de Estado y de Gobierno, es particularmente elocuente porque expresa un mensaje de unión de todos los gobiernos del mundo. | UN | ومن نفس المنطلق أيضا، تتسم تنديدات الجمعية العامة بالإرهاب، خاصة على مستوى رؤساء الدول والحكومات، بقوة مفعولها، لكونها تحمل رسالة موحدة من جميع حكومات العالم. |
La política educativa nacional para los aborígenes e isleños del Estrecho de Torres cuenta con el respaldo de los gobiernos de todos los estados y territorios. | UN | وأيدت جميع حكومات الولايات والأقاليم السياسة المذكورة. |
La travesía por el mar Caribe de los barcos que cargan desechos radioactivos es una cuestión a la que todos los Gobiernos del Caribe conceden la mayor importancia. | UN | وعبور السفن المحملة بالنفايات المشعة للبحر الكاريبي مسألة توليها جميع حكومات الجماعة الكاريبية أهمية بالغة. |
La legislación también contiene medidas que garantizan la presencia de personas de sexo diferente en el conjunto de los gobiernos del país. | UN | واعتمد المـُشرع أيضاً تدابير لضمان وجود أشخاص من جنس مختلف في جميع حكومات البلد. |
A este respecto, la Relatora Especial hace un llamamiento a los gobiernos de todos los estados para que consideren la posibilidad de incluir en sus programas un componente dedicado específicamente a la explotación sexual comercial de los niños. | UN | وفي هذا الصدد تدعو المقررة الخاصة جميع حكومات الولايات إلى النظر في إدراج مكون محدد بشأن الاستغلال الجنسي التجاري لﻷطفال في برامجها. |
El Gobierno y el pueblo de China están dispuestos a sumarse a todos los gobiernos y pueblos del mundo para contribuir a la paz mundial y al progreso humano. | UN | وحكومة الصين وشعبها على استعداد للانضمام إلى جميع حكومات وشعوب العالم في المساهمة في السلام العالمي والتقدم اﻹنساني. |
Este es un compromiso básico que debe ser asumido por todos los gobiernos del mundo. | UN | وهي التزام أساسي يجب أن تتعهد به جميع حكومات العالم. |