ويكيبيديا

    "جميع خيارات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • todas las opciones
        
    • todas las posibilidades para acceder
        
    • opciones de
        
    • todas las posibles
        
    Por ello, consideramos que redundará en nuestro propio beneficio que mantengamos abiertas todas las opciones de negociación. UN ولهذا نؤمن بأننا يجب أن نقر بأن من واجبنا أن نبقي جميع خيارات التفاوض مفتوحة.
    Total, incluidas todas las opciones adicionales UN خيارات المجال المجموع مع جميع خيارات النطاق
    Esos servicios estudian por igual todas las opciones de oferta energética. UN وتعامل هذه الخدمات جميع خيارات توفير الطاقة على قدم المساواة.
    Tenemos que examinar todas las opciones que se planteen para su negociación. UN وعلينا أن نناقش جميع خيارات التفاوض القائمة حاليا.
    Naturalmente, ese texto debería contener todas las opciones de reforma correspondientes que hayan presentado y patrocinado los Estados Miembros en el pasado. UN وبطبيعة الحال ينبغي لذلك النص أن يتضمن جميع خيارات الإصلاح التي قدمتها ودعت إليها الدول الأعضاء في الماضي.
    Se podrá otorgar una pensión anticipada únicamente si se han agotado todas las opciones de rehabilitación. UN ولا يمكن منح المعاش المبكر إلا بعد استنفاد جميع خيارات إعادة التأهيل.
    También es prematuro aprobar todas las opciones adicionales del proyecto, incluso las que atañen a la seguridad adicional y los sistemas redundantes para los edificios, antes de determinar claramente cómo se va a financiar el proyecto básico. UN ويرى وفدها أنه من السابق لأوانه الموافقة على جميع خيارات العمل الأساسي، بما فيها تلك المتصلة بنظم الأمن الإضافية والمباني الزائدة عن الحاجة، قبل توضيح طريقة تمويل نطاق العمل الأساسي.
    Esa visita se llevó a cabo y, gracias a ella, el pueblo de las Islas Caimán tiene ahora información sobre todas las opciones de libre determinación que ofrecen las resoluciones de las Naciones Unidas. UN وتمت تلك الزيارة، التي يعود إليها الفضل في أن شعب جزر كايمان لديه الآن معلومات عن جميع خيارات تقرير المصير التي وردت في قرارات الأمم المتحدة.
    Se han considerado todas las opciones de transporte, y el principio rector de dichas consideraciones es que el transporte aéreo sólo se utilizará como último recurso cuando no se pueda garantizar la entrega oportuna de raciones de calidad con ninguna de las demás opciones. UN وجرى النظر في جميع خيارات النقل، في إطار المبدأ التوجيهي الذي يجعل النقل الجوي بمثابة الملاذ الأخير فقط عندما يتعذر على كل الخيارات الأخرى ضمان إيصال حصص إعاشة جيدة في الوقت المناسب.
    Las necesidades energéticas mundiales son tan grandes y los precios de la energía tan inestables que habrá que estudiar todas las opciones posibles al respecto, sin olvidar la importancia de preservar la integridad del medio ambiente y de asegurar el desarrollo socioeconómico. UN والاحتياجات العالمية من الطاقة كبيرة، وأسعار الطاقة متقلبة، لدرجة أنه ستكون هناك حاجة لاستكشاف جميع خيارات الطاقة، مع المحافظة في نفس الوقت على سلامة البيئة وكفالة التنمية الاجتماعية الاقتصادية.
    Las políticas de innovación tecnológica y la ampliación de los programas de investigación y desarrollo son fundamentales y deberían estar abiertos a todas las opciones tecnológicas. UN 97 - وتتسم السياسات المُحفزة على الابتكار التكنولوجي وتوسيع برامج البحث والتطوير بالحيوية، وبالتالي ينبغي أن تظل مفتوحة على جميع خيارات التكنولوجيا.
    El objetivo del Comité Especial es informar a la población de los territorios sobre todas las opciones de igualdad política de las que dispone y prestarle asistencia en la medida de sus posibilidades para fomentar el proceso de libre determinación. UN فاللجنة الخاصة موجودة لتزويد شعوب الأقاليم بمعلومات عن جميع خيارات المساواة السياسية المتاحة لهم، ولمساعدتهم في تعزيز عملية تقرير المصير، حيثما تسنى لها ذلك.
    Los expertos coincidieron en que todas las opciones de fijación de precios requerían gran cantidad de información, siendo el método de los ingresos tope el que más información necesitaba. UN وأجمع الخبراء على رأي مفاده أن جميع خيارات التسعير تقوم على كثافة المعلومات وبالذات منهجية سقف الإيرادات التي تتطلب أكثف قدر منها.
    Estos recursos se han utilizado para sufragar la ejecución de evaluaciones y encuestas, entre ellas las encuestas a base de indicadores múltiples, una vez agotadas todas las opciones posibles de financiación. UN وقد استخدمت هذه الموارد لدعم تنفيذ تقييمات واستقصاءات، تشمل الدراسات الاستقصائية العنقودية المتعددة المؤشرات، وذلك إثر استنفاد جميع خيارات التمويل الممكنة.
    Sin embargo, en la propuesta no se reflejaban todas las opciones para la financiación a largo plazo de la gestión de los productos químicos y los desechos que se habían articulado hasta la fecha. UN ومع ذلك فإن المقترح لم يعكس جميع خيارات التمويل الطويل الأجل لإدارة المواد الكيميائية والنفايات التي تم الإفصاح عنها حتى الآن.
    Los saharauis deben ejercer ese derecho mediante un referéndum que incluya todas las opciones para determinar su futuro, y que cuente con la aceptación de todas las partes interesadas. UN وذكرت أنه ينبغي أن يمارس الشعب الصحراوي هذا الحق عن طريق استفتاء يتضمن جميع خيارات تقرير مصيره التي تقبل بها الجهات المعنية جميعها.
    Entre los principios generales para la adopción de un planteamiento común a todo el sistema en materia de energía destacan la inclusividad, la complementariedad de las actividades, la coordinación y el intercambio de información, así como el examen de las ventajas y los inconvenientes de todas las opciones energéticas desde una perspectiva social, económica y ambiental. UN وتشتمل المبادئ العامة للنهج الموحد على نطاق المنظومة فيما يتعلق بالطاقة على مبادئ الشمول، وتكامل الأنشطة، والتنسيق وتبادل المعلومات، وأخذ مزايا جميع خيارات الطاقة وعيوبها في الاعتبار من منظور اجتماعي واقتصادي وبيئي.
    Conviene en que la educación y la información son factores cruciales y propone que las Naciones Unidas preparen un informe sobre las repercusiones de todas las opciones de la libre determinación para el pueblo de Tokelau. UN 27 - وأعرب عن موافقته على أن التعليم والإعلام أمران حيويان، واقترح أن تقدم الأمم المتحدة المساعدة عن طريق إصدار تقرير يستكشف الآثار المترتبة على جميع خيارات تقرير المصير المتاحة لشعب توكيلاو.
    Pasando al seminario regional, la oradora dice que éste cumplió una importante función de instrucción, pues permitió al pueblo de Anguila obtener información sobre todas las opciones de libre determinación establecidas en la resolución 1541 (XV) de la Asamblea General. UN 25 - وفيما يتعلق بالحلقة الدراسية الإقليمية، قالت إنها أدت دورا تثقيفيا هائلا لأنها مكنت شعب أنغيلا من الحصول على معلومات بشأن جميع خيارات تقرير المصير التي ينص عليها قرار الجمعية العامة 1541 (د-15).
    Por lo que respecta al Comité, esa política no entra dentro del contexto del mandato de las Naciones Unidas en materia de descolonización ni brinda a los territorios todas las posibilidades para acceder a un gobierno propio que se exponen en la resolución 1541 (XV) de las Naciones Unidas. UN وهل الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي راضية عن عملية التحديث الدستوري؟ وهل تستجيب تلك العملية لتطلعاتها؟ أما اللجنة فترى أن هذه السياسة لا تدخل في سياق ولاية الأمم المتحدة لإنهاء الاستعمار بالنظر إلى أنها لا تتيح للأقاليم جميع خيارات الحكم الذاتي المنصوص عليها في قرار الأمم المتحدة 1541 (د-15).
    Se sugirió que se llevara a cabo un estudio de viabilidad, a fin de poder examinar todas las posibles opciones de financiamiento. UN واقترح إجراء دراسة جدوى ليتسنى النظر في جميع خيارات التمويل الممكنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد