ويكيبيديا

    "جميع سكانها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • toda su población
        
    • todos sus habitantes
        
    • todos sus ciudadanos
        
    Muchos de estos sueños seguirán siéndolo ya que ningún atolón puede satisfacer las necesidades de toda su población. UN وسيبقى العديد من هـــــذه اﻷحلام أحلاما إذ لا يمكن ﻷية جزيرة مرجانية واحدة أن تفي بحاجات جميع سكانها.
    Los Estados Federados de Micronesia seguirán cumpliendo su misión de promover los derechos humanos y la dignidad de toda su población. UN وستواصل ميكرونيزيا أداء دورها في النهوض بحقوق الإنسان وبالكرامة لصالح جميع سكانها.
    En consecuencia, era inaceptable que se los tratara en pie de igualdad con el Gobierno de la República de Bosnia y Herzegovina, que era el Gobierno legítimo de la República y representaba a toda su población. UN لذلك فمن غير المقبول أن يعاملوا على قدم المساواة مع حكومة جمهورية البوسنة والهرسك، فهي الحكومة الشرعية للجمهورية، وهي التي تمثل جميع سكانها.
    Está transformando nuestro mundo en una sola aldea, con los consiguientes cambios políticos y económicos que ofrecen posibilidades inéditas de prosperidad a todos sus habitantes. UN وهي عملية آخذة في تحويل عالمنا إلى قرية عالمية، مع ما يترتب على ذلك من تغيرات سياسية واقتصادية تفتح آفاق إمكانيات لم يسبق لها مثيل أمام جميع سكانها للازدهار.
    El Gobierno ha establecido centros de atención de la madre y el niño en todas las partes de Kuwait y se ha comprometido a garantizar el suministro de agua potable a los hogares de todos sus habitantes. UN وأنشأت الحكومة مراكز لرعاية الأمومة والطفولة في جميع أرجاء الكويت وهي ملتزمة بضمان إمداد منازل جميع سكانها بمياه الشرب النقية؛
    En primer lugar, nuestro objetivo indeclinable es una Bosnia y Herzegovina democrática, dentro de fronteras internacionalmente reconocidas y con plenos derechos étnicos, religiosos y políticos para todos sus ciudadanos. UN أولا، أن هدفنا النهائي هو المحافظة على البوسنة والهرسك الديمقراطية داخل حدود معترف بها دوليا، مع تمتع جميع سكانها بكامل الحقوق العرقية والدينية والسياسية.
    Entre esos principios se incluye el respeto de la integridad territorial de Azerbaiyán y de Armenia, la mayor autonomía para Nagorno-Karabaj en Azerbaiyán y la garantía de la seguridad para esa región y toda su población. UN وتشمل هذه المبادئ احترام السلامة اﻹقليمية ﻷذربيجان وأرمينيا، وإعطاء أقصى قدر من الحكم الذاتي ﻹقليم ناغورني كاراباخ في إطار أذربيجان، وضمان أمن تلك المنطقة وأمن جميع سكانها.
    Según la información proporcionada por el Comisionado serbio para los Refugiados, en los últimos meses unas 90 aldeas de Kosovo central y occidental han perdido toda su población serbia, mientras que en ciudades como Podujevo y Kosovska Mitrovica ha habido una reducción de la población serbia. UN وطبقا للمعلومات المقدمة من المفوض الصربي للاجئين، فقدت ٩٠ قرية في وسط وغرب كوسوفو جميع سكانها الصرب في اﻷشهر اﻷخيرة، بينما شهدت بعض المدن مثل بودوييفو وكوسوفسكا انخفاضا في عدد سكانهــا مــن الصـرب.
    La actual acción militar de la Organización del Tratado del Atlántico del Norte contra la República Federativa de Yugoslavia apunta al objetivo político de la comunidad internacional de un Kosovo pacífico, multiétnico y democrático en que toda su población viva en condiciones de seguridad. UN يدعم العمل العسكري لمنظمة حلف شمال اﻷطلسي ضد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الهدف السياسي للمجتمع الدولي: كوسوفو يسودها السلام ومتعددة اﻷعراق وديمقراطية يعيش فيها جميع سكانها في أمان.
    Reafirmando que incumbe al Gobierno de la República Popular Democrática de Corea velar por el pleno disfrute de todos los derechos humanos y las libertades fundamentales de toda su población, UN وإذ تعيد تأكيد مسؤولية جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عن تمتع جميع سكانها تمتعاً كاملاً بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية،
    Reafirmando que incumbe al Gobierno de la República Popular Democrática de Corea la responsabilidad de garantizar el pleno disfrute de todos los derechos humanos y las libertades fundamentales a toda su población, UN وإذ يعيد تأكيد مسؤولية حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عن ضمان تمتع جميع سكانها تمتعاً كاملاً بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية،
    Reafirmando que incumbe al Gobierno de la República Popular Democrática de Corea la responsabilidad de garantizar el pleno disfrute de todos los derechos humanos y las libertades fundamentales a toda su población, UN وإذ يعيد تأكيد مسؤولية حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عن ضمان تمتع جميع سكانها تمتعاً كاملاً بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية،
    14. La delegación declaró que Eritrea había intensificado la labor encaminada a mejorar el estilo y las condiciones de vida de toda su población. UN 14- وذكر الوفد أن إريتريا ضاعفت جهودها لتحسين أسلوب عيش جميع سكانها وظروفهم المعيشية.
    También le recomienda que adopte medidas para garantizar que los progresos científicos beneficien a toda su población, así como medidas de protección de los intereses materiales y morales que se derivan de la producción científica. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً باتخاذ تدابير لضمان تمتع جميع سكانها بفوائد التقدم العلمي وكذلك تدابير تهدف إلى حماية المصالح المادية والمعنوية الناشئة عن الإنتاج العلمي.
    39. Proseguir su labor en la esfera de la salud en beneficio de toda su población (Venezuela). UN 39- أن تواصل عملها في المجال الطبي لدعم تقديم هذه الخدمات إلى جميع سكانها (فنزويلا)؛
    La Constitución de Kosovo prescribirá y garantizará los mecanismos legales e institucionales necesarios para que Kosovo se rija por los más altos principios democráticos y para promover la coexistencia pacífica y próspera de todos sus habitantes. UN وينص دستور كوسوفو على إنشاء وضمان الآليات القانونية والدستورية اللازمة لكفالة أن تُحكم كوسوفو بأعلى المعايير الديمقراطية، ولتعزيز وجود جميع سكانها في سلام وازدهار.
    Por tanto, la tarea fundamental de la política exterior de la República de Polonia es la participación activa y la contribución creativa en la construcción de una nueva Europa, sin divisiones ni conflictos, que garantice el bienestar y la seguridad de todos sus habitantes. UN وبذلك، تكمن المهمة اﻷساسية للسياسة الخارجية لجمهورية بولندا في المشاركة النشطة في بناء أوروبا الجديدة واﻹسهام الخلاق فيها - أوروبا الخالية من الانقسامات والصراعات، والتي تكفل رخاء وأمن جميع سكانها.
    " Checoslovaquia se compromete a conceder a todos sus habitantes la plena y total protección de su vida y de su libertad sin distinciones por razón de lugar de nacimiento, nacionalidad, idioma, raza o religión. UN " تلتزم تشيكو - سلوفاكيا بمنح جميع سكانها الحماية الكاملة والشاملة ﻷرواحهم وحريتهم دون تمييز بسبب المولد أو الجنسية أو اللغة أو العرق أو الدين.
    La plataforma de coalición sólo declara que “continuará construyéndose en Israel en beneficio de todos sus habitantes”. UN ولا ينص منهاج الائتلاف إلا على أن " البناء في القدس سوف يستمر لما فيه صالح جميع سكانها " .
    El Consejo de Seguridad también exhorta al Gobierno de Myanmar a que tome todas las medidas necesarias para abordar las cuestiones políticas, económicas y humanitarias y de derechos humanos que inquietan a su población, y hace hincapié en que el futuro de Myanmar está en manos de todos sus habitantes. UN ويهيب أيضا مجلس الأمن بحكومة ميانمار أن تتخذ جميع الخطوات الضرورية لمعالجة القضايا المتعلّقة بالحقوق السياسية والاقتصادية والإنسانية وحقوق الإنسان التي تشغل بال سكانها، ويؤكد أن تحديد مستقبل ميانمار يعود أمره إلى جميع سكانها.
    Croacia tampoco ha actuado todavía, como le alentaba a hacer el Consejo, para reafirmar sus obligaciones de conformidad con la Constitución, la legislación de Croacia y el Acuerdo Básico a los efectos de tratar a todos sus ciudadanos en pie de igualdad con independencia de su origen étnico. UN ولم تقم كرواتيا بعد بالاستجابة لتشجيع المجلس على إعادة تأكيد التزاماتها بموجب أحكام الدستور الكرواتي، والقانون الكرواتي والاتفاق اﻷساسي، بمعاملة جميع سكانها على قدم المساواة بغض النظر عن أصلهم العرقي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد