todos los sudafricanos deben estar representados en las conversaciones, para que todos puedan sentir que son parte en la solución. | UN | فلا بد من أن يمثل جميع سكان جنوب افريقيا من المحادثات حتى يشعر الجميع أنهم جزء من الحل. |
Si bien aún existen dificultades importantes, pedimos a todas las partes que aprovechen esta oportunidad para llevar la paz y la libertad a todos los sudafricanos. | UN | ومع أنه لا تزال هناك صعوبات كبيرة، فإننا نطالب جميع اﻷطراف باغتنام هذه الفرصة لاحلال السلم والحرية على جميع سكان جنوب افريقيا. |
todos los sudafricanos deben ser conscientes de que la mirada vigilante de la comunidad internacional sigue centrada en su país. | UN | وعلى جميع سكان جنوب افريقيا أن يدركوا أن عيون المجتمع الدولي الساهرة لاتزال مركزة على بلدهم. |
El asesinato del líder del Congreso Nacional Africano (ANC) Chris Hani nos demuestra la vulnerabilidad de todos los sudafricanos ante la violencia. | UN | واغتيال زعيم المؤتمر الوطني الافريقي يذكر جميع سكان جنوب افريقيا بهشاشتهم إزاء العنف. |
Instamos a todo el pueblo de Sudáfrica a renunciar a la violencia y esperamos que todos los partidos participen pacíficamente en las elecciones. | UN | " إننا نطلب الى جميع سكان جنوب افريقيا تجنب أعمال العنف، ونأمل في أن تشارك جميع اﻷحزاب سلميا في الانتخابات. |
Se señaló a la misión que el derecho a la vivienda era fundamental para que todos los sudafricanos disfrutaran de una vida mejor y que era necesario un equilibrio entre zonas urbanas y rurales por lo que se refiere al suministro de viviendas. | UN | وأُكد للبعثة أن الاعتراف بالحق في السكن هو حق أساسي لكي يتمتع جميع سكان جنوب افريقيا بحياة افضل، فضلا عن ضرورة ايجاد توازن بين المناطق الحضرية والمناطق الريفية في إنشاء المساكن. |
Asimismo, existirá un Tribunal Constitucional formado por 11 miembros nombrados por el Presidente para resolver cualquier controversia o conflicto de interpretación de la Constitución entre los diferentes niveles gubernamentales, y para proporcionar la garantía definitiva de que se respetarán y protegerán los derechos de todos los sudafricanos consagrados en la Constitución. | UN | وستكون هناك أيضا محكمة دستورية تضم ١١ عضوا يعينهم الرئيس، لتسوية أية نزاعات أو صراعات حول تفسير الدستور بين المستويات المتعددة في الحكومة، وتوفير أقصى ضمان بأن حقوق جميع سكان جنوب افريقيا التي يجسدها الدستور سيكفل احترامها وحمايتها. |
Ahora que el objetivo de la mayoría está a la vista, es el momento en que los negros, que tanto han sufrido bajo el odioso sistema del apartheid, cierren sus filas en unidad sólida para que, juntos, hagan posible que la nueva Sudáfrica cree un impacto en la esfera internacional, en beneficio propio y en el de todos los sudafricanos. | UN | وباقترابنا اﻵن من تحقيق هدف حكم اﻷغلبية حان الوقت للسود الذين عانوا تحت نظام الفصل العنصري البغيض معاناة طويلة، أن يتكاتفوا في وحدة راسخة معا، وذلك كي يتمكنوا معا من افساح المجال لجنوب افريقيا الجديدة أن تترك بصماتها على المسرح الدولي، وذلك لمصلحتهم ومصلحة جميع سكان جنوب افريقيا. |
Reiteran su grave preocupación por la incesante escalada de violencia en Sudáfrica. Subrayan una vez más la responsabilidad de las autoridades sudafricanas por el mantenimiento del orden público y las exhortan a que adopten todas las medidas necesarias para poner fin a la violencia y proteger el derecho de todos los sudafricanos a participar pacíficamente en la actividad política, sin temor de intimidación o violencia. | UN | وهم يؤكدون من جديد قلقهم البالغ إزاء تصاعد العنف المستمر في جنوب افريقيا، ويشددون مرة أخرى على مسؤولية سلطات جنوب افريقيا عن حفظ القانون والنظام، ويطلبون إليها اتخاذ كل اﻹجراءات اللازمة ﻹنهاء العنف وحماية حق جميع سكان جنوب افريقيا في الانخراط في النشاط السياسي السلمي دون خوف من الترويع أو العنف. |
66. El derecho de todos los sudafricanos a la salud está implícito en el artículo 28 de la Constitución provisional, que se refiere al medio ambiente y en el apartado c) del artículo 30, que versa sobre los derechos del niño. | UN | ٦٦- يرد حق جميع سكان جنوب افريقيا في الصحة في المادة ٨٢ من الدستور المؤقت، الذي يتعلق بالبيئة، وفي المادة ٠٣)ج( في سياق حقوق الطفل. |
Las estructuras de gobierno, bajo la supervisión del Consejo Ejecutivo para el Período de Transición deben asumir sin demora todas sus responsabilidades para hacer disminuir la violencia y fomentar y proteger el derecho de todos los sudafricanos a participar en el proceso democrático sin intimidación. Porque la paz, al igual que la libertad, es indivisible; va más allá de los límites y las contingencias de políticas a corto plazo. | UN | والهياكل اﻹدارية التي تعمل تحت إشراف المجلس التنفيذي الانتقالي، عليها اﻵن أن تتحمل دون إبطاء مسؤولياتها الكاملة عن الحد من العنف وتعزيز وحماية حق جميع سكان جنوب افريقيا في المشاركة في العملية الديمقراطية دون تخويف، ﻷن السلم، مثله مثل الحرية، غير قابل للتجزئة ويتجاوز اﻷحداث الطارئة التي تنشأ عن السياسة قصيرة اﻷجل. |
En el mismo sentido, el Consejo de Seguridad, en la declaración del Presidente de fecha 24 de agosto de 1993, recordó su resolución 765 (1992), que afirma que incumbe a las autoridades sudafricanas tomar todas las medidas necesarias para poner fin inmediatamente a la violencia y proteger la vida y los bienes de todos los sudafricanos. | UN | وفي نفس هذا اﻹطار، ذكر مجلس اﻷمن في بيانه الرئاسي في ٢٤ آب/اغسطس ١٩٩٣ بقراره ٧٦٥ )١٩٩٢( الذي نص على أنه يتعين على سلطات جنوب افريقيا أن تتخذ كل التدابير اللازمة لكي تضع حدا فوريا للعنف ولكي تحمي حياة وممتلكات جميع سكان جنوب افريقيا. |
6.3 El objetivo último de la comunidad internacional, según se expresa en las resoluciones de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad, es la total eliminación del sistema de apartheid en Sudáfrica por medios pacíficos y el establecimiento de una sociedad unida, no racista y democrática, en la que todo el pueblo de Sudáfrica, sin distinción de raza, color o credo goce por igual de las libertades fundamentales y los derechos humanos. | UN | ٦-٣ والهدف النهائي للمجتمع الدولي، كما عبرت عنه قرارات الجمعية العامة ومجلس، اﻷمن هو القضاء التام على نظام الفصل العنصري في جنوب افريقيا عن طريق الوسائل السلمية وإقامة مجتمع موحد وغير عنصري وديمقراطي يتمتع فيه جميع سكان جنوب افريقيا بنفس الحريات اﻷساسية وحقوق الانسان، دون اعتبار للعنصر أو اللون أو المعتقد. |