todos los habitantes de Kosovo deben poder vivir sin peligro y con dignidad. | UN | ولا بد من أن يكون بمقدور جميع سكان كوسوفو العيش في كنف الأمن والكرامة. |
El Primer Ministro Thaçi dijo que habría igualdad de oportunidades para todos los habitantes de Kosovo y que se eliminaría la discriminación contra los miembros de minorías. | UN | وأعلن رئيس الوزراء تاجي أنه ستكون هنالك مساواة في الفرص بين جميع سكان كوسوفو وأنه سيتم القضاء على التمييز ضد أفراد طوائف الأقلية. |
Si bien esa condena y ese compromiso públicos son de agradecer, insto a todas las partes a que adopten medidas concretas para procurar que todos los habitantes de Kosovo disfruten de un clima libre de violencia, intimidaciones y hostigamiento. | UN | وفي حين أن تلك الإدانة وذلك الالتزام العلنيين أمر جدير بالترحيب، فإني أحث جميع الأطراف على اتخاذ تدابير ملموسة لكفالة تمتع جميع سكان كوسوفو ببيئة خالية من العنف والترهيب والمضايقة. |
El Gobierno de la República Federativa de Yugoslavia tenía que defender los intereses de todos los residentes de Kosovo. | UN | وقال إن على حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أن تدافع عن مصالح جميع سكان كوسوفو. |
El Gobierno yugoslavo insiste en que esta obligación se cumpla inmediatamente y sin condición alguna, en beneficio de todos los residentes de Kosovo y Metohija y en aras de la protección de la soberanía y la integridad territorial de la República Federativa de Yugoslavia y la República de Serbia. | UN | وتصر حكومة يوغوسلافيا على أن يُنفذ هذا الالتزام فورا ودون أي شروط، تحقيقا لصالح جميع سكان كوسوفو وميتوهيا وحماية لسيادة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية صربيا وسلامتهما الإقليمية. |
Ese interés es la verdadera motivación de la solidaridad y la asistencia humanitaria que se ha venido prestando a toda la población de Kosovo y Metohija, independientemente de sus origen nacional. | UN | وهذا الاهتمام هو الدافع الحقيقي وراء التضامن مع جميع سكان كوسوفو وميتوهيﱠا، بمعزل عن انتماءاتهم الوطنية، وما قدمتاه لهم من مساعدة إنسانية. |
Al insistir en la importancia del apoyo internacional para un Kosovo democrático, pluralista y multiétnico, la Misión instó al Gobierno a que se considerara el gobierno para todos los habitantes de Kosovo y no únicamente el representante de su propio electorado. | UN | وإذ أكدت على الدعم الدولي من أجل إقامة كوسوفو ديمقراطية ومتعددة الأحزاب والأعراق، حثت البعثة الحكومة على أن تعتبر نفسها حكومة جميع سكان كوسوفو وليست مجرد ممثلة لجمهور ناخبيها. |
En la resolución 1199 del Consejo de Seguridad se hace referencia a la necesidad de garantizar el respeto de los derechos de todos los habitantes de Kosovo (párrafo 11 del preámbulo): | UN | مسائل حقوق اﻹنسان: أشار قرار مجلس اﻷمن ١١٩٩ إلى ضرورة كفالة الاحترام لحقوق جميع سكان كوسوفو )الفقرة ١١ من الديباجة(: |
El Gobierno pidió que la fuerza de seguridad de las Naciones Unidas cumpliera inmediata y plenamente sus compromisos en relación con la seguridad de todos los habitantes de Kosovo y Metohija, particularmente los serbios y montenegrinos que se sienten amenazados por los actos de agresión cometidos por los terroristas del " ejército de liberación de Kosovo " . | UN | وطالبت الحكومة بأن تفي قوة اﻷمن التابعة لﻷمم المتحدة وفاء كاملا وفوريا بالتزاماتها المتعلقة بأمن وسلامة جميع سكان كوسوفو وميتوهيا، ولا سيما الصرب وسكان الجبل اﻷسود الذين يشعرون بالخطر من اﻷعمال العدوانية التي يرتكبها " جيش تحرير كوسوفو " اﻹرهابي. |
Convencido de que la fuerza internacional de seguridad (KFOR) honrará sus compromisos, el Gobierno exhortó a todos los habitantes de Kosovo y Metohija, especialmente a los serbios y montenegrinos, a que no abandonaran sus hogares ancestrales en la provincia. | UN | واقتناعا منها بأن قوة اﻷمن الدولية )قوة كوسوفو( ستفي بالتزاماتها، فقد قامت الحكومة بحث جميع سكان كوسوفو وميتوهيا، وبخاصة الصرب وسكان الجبل اﻷسود، على عدم ترك بيوت أسلافهم في اﻹقليم. |
Como se detalla en los marcos que figuran a continuación, el componente civil sustantivo de la Misión siguió desarrollando la capacidad de las instituciones locales como entidades democráticas y autónomas de autogobierno a fin de asegurar las condiciones necesarias para que todos los habitantes de Kosovo puedan vivir con normalidad y en paz. | UN | 16 - تبين التفاصيل الواردة في الأطر أدناه أن العنصر المدني الفني في البعثة واصل بناء قدرات المؤسسات المحلية باعتبارها وحدات ديمقراطية ومستقلة للحكم الذاتي، سعيا منه لضمان الظروف الملائمة لينعم جميع سكان كوسوفو بحياة طبيعية يظلُّها السلام. |
El mandato de la Misión consiste en ayudar al Consejo de Seguridad a lograr un objetivo general, a saber, asegurar las condiciones necesarias para que todos los habitantes de Kosovo puedan vivir con normalidad y en paz y promover la estabilidad y prosperidad en la región de los Balcanes occidentales. | UN | 4 - والولاية المسندة إلى البعثة هي مساعدة مجلس الأمن على تحقيق هدف عام يتمثل في كفالة الظروف المواتية لكي يعيش جميع سكان كوسوفو في سلام حياة طبيعية والعمل على إرساء الاستقرار الإقليمي والازدهار في غربي البلقان. |
El mandato de la Misión consiste en ayudar al Consejo de Seguridad a lograr un objetivo general, a saber, asegurar las condiciones necesarias para que todos los habitantes de Kosovo puedan vivir con normalidad y en paz y promover la estabilidad y prosperidad en los Balcanes occidentales. | UN | 5 - والولاية المسندة إلى البعثة هي مساعدة مجلس الأمن على تحقيق هدف عام يتمثل في كفالة الظروف المواتية لكي يعيش جميع سكان كوسوفو في سلام حياة طبيعية والعمل على تعزيز الاستقرار والازدهار في غربي البلقان. |
" Profundamente preocupado también por los informes de violaciones cada vez más frecuentes de los derechos humanos y del derecho humanitario internacional, y destacando la necesidad de garantizar que se respeten los derechos de todos los habitantes de Kosovo, " | UN | " وإذ يساوره بالغ القلق من اﻷنباء التي تفيد بتزايد الانتهاكات لحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي، وإذ يشدد على ضرورة كفالة الاحترام لحقوق جميع سكان كوسوفو ... " . |
Pido a todos los interesados que apoyen la labor de las instituciones locales en Kosovo a todos los niveles y que trabajen en el marco de ellas y con la UNMIK en beneficio de todos los residentes de Kosovo. | UN | وإني أدعو جميع الجهات المعنية إلى دعم عمل المؤسسات المحلية في كوسوفو في جميع المستويات وأن تعمل داخلها وتتعاون مع البعثة بما يخدم مصلحة جميع سكان كوسوفو. |
d) La asistencia humanitaria se debe distribuir sin discriminación alguna y por igual a todos los residentes de Kosovo y Metohija, independientemente de su pertenencia étnica; | UN | )د( لا بد وأن يتم توزيع المساعدات اﻹنسانية دون تمييز وبالتساوي على جميع سكان كوسوفو وميتوهيا، بغض النظر عن انتماءاتهم اﻹثنية؛ |
Esto es una prueba fehaciente de que la KFOR y la UNMIK no cumplen las obligaciones básicas de sus mandatos, en particular la de garantizar la protección y seguridad de todos los residentes de Kosovo y Metohija y de sus bienes, en particular de los serbios y montenegrinos, que son víctimas de depuración étnica, intimidación, matanzas y secuestros sistemáticos. | UN | ويشكل ذلك دليلا دامغا على أن القوة الدولية والإدارة المؤقتة لا تفيان بالتزاماتهما الأساسية المقررة بموجب ولايتيهما، ولا سيما من حيث ضمان الأمن الكامل للأشخاص والممتلكات وكفالة سلامة جميع سكان كوسوفو وميتوهيا، وبصفة خاصة الصرب وأبناء الجبل الأسود الذين أصبحوا ضحايا لأعمال التطهير العرقي والترويع والقتل والاختطاف بصورة منتظمة. |
El Consejo hace un llamamiento a los dirigentes de las instituciones provisionales del Gobierno Autónomo para que demuestren activamente su compromiso y apoyen los esfuerzos encaminados a promover la seguridad, el regreso de las personas desplazadas, los derechos humanos, el desarrollo económico y una sociedad multiétnica y justa, con coexistencia pacífica y libertad de circulación para toda la población de Kosovo. | UN | ويحث المجلس قادة المؤسسات المؤقتة للحكم الذاتي على إظهار التزامهم وعلى دعم الجهود الرامية إلى تعزيز الأمن، والعودة، وحقوق الإنسان، والتنمية الاقتصادية، وإنشاء مجتمع عادل متعدد الإثنيات ينعم فيه جميع سكان كوسوفو بالتعايش السلمي وحرية التنقل. |