ويكيبيديا

    "جميع شركاء" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • todos los asociados
        
    • todos los colaboradores
        
    • todos los socios
        
    • todos los copartícipes en
        
    • los asociados en
        
    • todos sus socios
        
    • todos los integrantes
        
    • todos los aliados
        
    • todos los países asociados
        
    • todas las entidades asociadas en
        
    La situación ideal es que haya una coordinación local de todos los asociados para el desarrollo, incluida la comunidad de donantes. UN ومـن الناحية النموذجية، ينبغي أن يتوفـر التنسيق المحلي مع جميع شركاء التنمية، بما في ذلك مجتمع المانحين.
    Se asegurará la cooperación entre todos los asociados competentes del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo, incluidas las instituciones de Bretton Woods, de conformidad con sus mandatos respectivos. UN وسيتم التعاون بين جميع شركاء منظومة اﻷمم المتحدة المعنيين بما فيهم مؤسسات بريتون وودز وذلك طبقا لولاية كل منها.
    La delegación destacó que, para que éstos funcionaran, era necesario contar con la adhesión de todos los asociados para el desarrollo. UN وأكد الوفد أن نجاح النُهج المتبعة على نطاق القطاعات يتطلب التزاما من جميع شركاء التنمية.
    El papel del PNUD en el marco consistiría en ayudar al Gobierno a asegurar que la futura asistencia prestada por todos los colaboradores en el proceso de desarrollo, incluido el PNUD, se administrara de manera integrada y coordinada. UN وسيتمثل دور برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في اﻹطار في مساعدة الحكومة على ضمان أن تُدار المساعدة المقبلة التي سيقدمها جميع شركاء التنمية، بما في ذلك برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، إدارة متكاملة ومنسقة.
    La delegación destacó que, para que éstos funcionaran, era necesario contar con la adhesión de todos los asociados para el desarrollo. UN وأكد الوفد أن نجاح النُهج المتبعة على نطاق القطاعات يتطلب التزاما من جميع شركاء التنمية.
    Instamos a todos los asociados de las Comoras a que sigan apoyando a nuestro país en su aspiración de lograr el desarrollo socioeconómico UN ونناشد جميع شركاء جزر القمر أن يواصلوا تقديم الدعم لبلدنا في مسعاه لتحقيق التنمية الاجتماعية الاقتصادية.
    Este proyecto de resolución es una expresión de compromiso por parte de todos los asociados de África para garantizar un futuro próspero para el continente. UN وفي مشروع القرار هذا إعراب عن التزام جميع شركاء أفريقيا بضمان مستقبل مزدهر للقارة.
    La responsa-bilidad compartida de todos los asociados para el desarrollo es lograr que la Iniciativa sea un éxito. UN ويعد إنجاح المبادرة مسؤولية مشتركة بين جميع شركاء التنمية.
    Durante 2005 todos los asociados al proyecto de demostración firmarán memorandos de entendimiento. UN وستوقع مذكرات تفاهم من جانب جميع شركاء التنفيذ في كل بلد مشارك خلال عام 2005.
    :: Estudiar la forma de crear relaciones estratégicas con todos los asociados de las Naciones Unidas para apoyar la campaña relativa a los objetivos de desarrollo del Milenio. UN :: استكشاف طرق لإقامة علاقات استراتيجية مع جميع شركاء الأمم المتحدة دعما لحملة الأهداف الإنمائية للألفية.
    La colaboración y el apoyo de todos los asociados para el desarrollo incrementaría en gran medida la efectividad de la iniciativa. UN ومن شأن التعاون والدعم من جميع شركاء التنمية أن يزيد بدرجة كبيرة من فعالية هذا المسعى.
    Como delegación y como actual Presidente del Grupo de los Países Menos Adelantados, instamos a todos los asociados para el desarrollo a que cumplan con sus promesas. UN وبصفتنا وفدا مستقلا وكذلك الرئيس الحالي لمجموعة البلدان الأقل نموا، فإننا ندعو جميع شركاء التنمية إلى الوفاء بتعهداتهم.
    La delegación del Pakistán insta, por consiguiente, a todos los asociados en el desarrollo a que contribuyan al funcionamiento satisfactorio de la Organización a largo plazo. UN ولذلك فإن وفده يحث جميع شركاء التنمية على المساهمة في تحقيق عمل المنظمة الناجح على المدى الطويل.
    La visión conjunta ha sido respaldada por el Presidente de Sierra Leona y ha sido acogida favorablemente por todos los asociados internacionales en el desarrollo. UN وقد حصلت الرؤية المشتركة على الدعم من رئيس سيراليون والترحيب من جميع شركاء التنمية الدوليين.
    Sin embargo, las medidas del Grupo de los 20 deben complementarse con esfuerzos significativos de todos los asociados para el desarrollo. UN لكن من الضروري أن تستكمل الإجراءات التي تتخذها مجموعة العشرين بجهود مجدية من جميع شركاء التنمية.
    La CE apoya también la Alianza Mundial en pro de la Salud y anima a todos los asociados para el desarrollo a unirse a este proceso. UN كما تدعم الجماعة الأوروبية الشراكة الصحية الدولية وتشجع جميع شركاء التنمية على الانضمام لهذه العملية.
    El papel del PNUD en el marco consistiría en ayudar al Gobierno a asegurar que la futura asistencia prestada por todos los colaboradores en el proceso de desarrollo, incluido el PNUD, se administrara de manera integrada y coordinada. UN وسيتمثل دور برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في اﻹطار في مساعدة الحكومة على ضمان أن تُدار المساعدة المقبلة التي سيقدمها جميع شركاء التنمية، بما في ذلك برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، إدارة متكاملة ومنسقة.
    Su delegación exhorta a todos los socios de África a apoyar la aplicación de la iniciativa subregional. UN ويدعو وفده جميع شركاء أفريقيا إلى مساندة تنفيذ هذه المبادرة دون الإقليمية.
    Se ha establecido un grupo de examen de la producción encargado de vigilar la relación entre las entregas y las ventas de todos los copartícipes en las ventas, con el objetivo de mantener una relación máxima de 1 a 1.35. UN وأنشئ فريق لاستعراض الانتاج من أجل مراقبة نسب التسليم إلى المبيعات لدى جميع شركاء المبيعات، على أن يكون الهدف هو المحافظة على نسبة أقصاها ١ إلى ١,٣٥.
    15. El representante de la Comunidad Europea, hablando en nombre de la Unión Europea, dijo que los debates de las reuniones de expertos brindaban una útil oportunidad de diálogo con todos sus socios. UN 15- وقال ممثل الجماعة الأوروبية الذي تحدث بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي إن المناقشات التي تجري في اجتماعات الخبراء توفر فرصة مفيدة للحوار مع جميع شركاء الاتحاد.
    La participación de todos los integrantes del sistema de las Naciones Unidas y su presencia programática sobre el terreno permitirán al PNUD desarrollar cabalmente sus posibilidades. UN فمساهمة جميع شركاء منظومة الأمم المتحدة ووجودهم البرنامجى علي أرض الواقع، سوف يمكن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من تحقيق إمكانياته بالكامل.
    Exhorto a todos los aliados de Côte d ' Ivoire a que sigan cooperando activamente a fin de consolidar los logros y allanar el camino hacia una recuperación sostenible. UN وأدعو جميع شركاء كوت ديفوار إلى مواصلة مشاركتهم الفعلية توطيدا للمكاسب المحققة وتمهيدا للوصول إلى الانتعاش المستدام.
    En consecuencia, Ghana hace un llamamiento a todos los países asociados de África para que asignen recursos presupuestarios y extrapresupuestarios suficientes al Instituto. UN ومن ثم فإن غانا توجه نداء إلى جميع شركاء أفريقيا لمنح موارد الميزانية والموارد الخارجة عن الميزانية اللازمة لهذا المعهد.
    En quinto lugar, todas las entidades asociadas en la prestación de asistencia para el desarrollo debían comprometerse a aplicar en forma experimental el sistema de evaluación común para los países. UN وخامسها، أنه ينبغي على جميع شركاء المساعدة اﻹنمائية التعهد بإجراء التقييم القطري المشترك على سبيل اﻹرشاد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد