Por esta razón deben comprenderse y definirse claramente todos los elementos de la autonomía cuando llegue el momento de concertar el acuerdo. | UN | وهذا هو السبب الذي من أجله يجب فهم جميع عناصر الحكم الذاتي وتحديدها بوضوح عندما يأتي وقت إبرام الاتفاق. |
En toda apelación deben estar presentes todos los elementos de un juicio justo. | UN | ويجب أن تكون جميع عناصر المحاكمة العادلة قائمة في أي طعن. |
Sin embargo, le preocupa que el marco jurídico nacional no incorpore todos los elementos de los artículos 2 y 3 del Protocolo; | UN | ومع ذلك، يساور اللجنة القلق لأن الإطار القانوني الوطني لا يشتمل على جميع عناصر المادتين 2 و3 من البروتوكول: |
La PPA obtenida de ese modo se utiliza luego para convertir todos los componentes del PIB a dólares de los Estados Unidos. | UN | بعد ذلك يستخدم تعادل القوة الشرائية على هذا النحو لتحويل جميع عناصر الناتج المحلي اﻹجمالي إلى دولارات الولايات المتحدة. |
Habida cuenta de lo que antecede, todos los componentes de la nueva misión, en el mayor grado posible, serían desplegados conjuntamente. | UN | ومع وضع ما تقدم في الاعتبار، سيتم نشر جميع عناصر البعثة الجديدة بصورة مشتركة إلى أقصى حد ممكن. |
Se necesitan intervenciones imprescindibles en el terreno de la infraestructura para reforzar todos los elementos del sector judicial. | UN | وتعد التدخلات في مجال الهياكل الأساسية ضرورية للغاية من أجل تعزيز جميع عناصر القطاع القضائي. |
Esas normas deberán posibilitar la comparación de los estados financieros de los diversos organismos, que indicarán claramente todos los elementos del activo y del pasivo. | UN | ويتعين أن تتيح هذه القواعد مقارنة البيانات المالية لمختلف المؤسسات، والتي ستشير بوضوح إلى جميع عناصر اﻷصول والخصوم. |
Pero es importante que, sin excepción alguna se pongan en práctica, todos los elementos de esa resolución. | UN | ولذلك من اﻷهمية بمكان إعمال جميع عناصر القرار دون أي استثناء. |
La resolución es muy parcial y no tiene en cuenta todos los elementos de la situación. | UN | ونظرا لطابع الانحياز الشديد الذي يتسم به هذا المشروع، فإنه لا يفسر جميع عناصر الحالة. |
Para que sean posibles la paz y la estabilidad duraderas en el país es indispensable una reconciliación auténtica entre todos los elementos de la sociedad. | UN | ويتطلب السلم والاستقرار في البلد على المدى الطويل مصالحة حقيقية بين جميع عناصر المجتمع. |
Destacando la importancia de lograr una reconciliación auténtica entre todos los elementos de la sociedad de Rwanda en el marco de referencia del Acuerdo de Paz de Arusha, | UN | وإذ يؤكد أهمية تحقيق مصالحة حقيقية بين جميع عناصر المجتمع الرواندي في إطار اتفاق أروشا للسلم، |
Destacando la importancia de lograr una reconciliación auténtica entre todos los elementos de la sociedad de Rwanda en el marco de referencia del Acuerdo de Paz de Arusha, | UN | وإذ يؤكد أهمية التوصل الى مصالحة حقيقية بين جميع عناصر المجتمع الرواندي في إطار اتفاق أروشا للسلم، |
Sin embargo, a juicio de la UNOMIG, no todos los elementos de las fuerzas del Ministerio del Interior se hallan bajo pleno control de las autoridades georgianas. | UN | إلا أن البعثة تعتقد أنه لا يمكن القول إن جميع عناصر قوات وزارة الداخلية تخضع خضوعا تاما لسيطرة السلطات الجورجية. |
Destacando la importancia de lograr una reconciliación auténtica entre todos los elementos de la sociedad de Rwanda en el marco de referencia del Acuerdo de Paz de Arusha, | UN | وإذ يؤكد أهمية التوصل الى مصالحة حقيقية بين جميع عناصر المجتمع الرواندي في إطار اتفاق أروشا للسلم، |
La preparación ante situaciones de emergencia se integrará en todos los componentes del programa. | UN | وسوف يتم جعل الاستعداد للطوارئ جزءا لا يتجزأ من جميع عناصر البرنامج. |
El FNUAP ayuda a garantizar que los temas de la población y el género se incluyan en todos los componentes de la Iniciativa. | UN | ويقدم الصندوق المساعدة لكفالة أن تكون مسائل السكان ونوع الجنس مواضيع شاملة تعالج في جميع عناصر المبادرة. |
A su juicio, esta responsabilidad incluye, en especial, el inicio de un debate sobre los envites del futuro, con participación de todos los componentes de la sociedad caledonia. | UN | وهذه المسؤولية تنطوي بصفة خاصة، في رأيها على إجراء مناقشة مع جميع عناصر المجتمع الكاليدوني بشأن المستقبل. |
Los bosques comprenden todos los componentes de los ecosistemas forestales y sus recursos naturales. | UN | وهي تشتمل على جميع عناصر النظم اﻹيكولوجية الحراجية ومواردها الطبيعية. |
Éste, que desarrolla sus actividades bajo el control operacional del Secretario General, ejerce en su nombre una autoridad claramente definida respecto de todos los componentes de la misión. | UN | وهذا الممثل الخاص، عاملا تحت السيطرة التنفيذية لﻷمين العام، يمارس نيابة عنه سلطة محددة بوضوح على جميع عناصر البعثة. |
Tras un examen cuidadoso de todos los aspectos del caso, el Gobierno concluyó que no sería así. | UN | وبعد أن نظرت الحكومة بدقة في جميع عناصر حالة مقدم البلاغ، انتهت إلى أن التنفيذ لن يشكل انتهاكا. |
Por consiguiente, recomiendan que todos los integrantes del Movimiento sigan desarrollando las políticas y actividades de contratación y capacitación, y mejorando sus redes de comunicación e información sobre esas cuestiones. | UN | وبناء عليه، فإنهما يوصيان بأن توالي جميع عناصر الحركة وضع سياسات وأنشطة في مجال التوظيف والتدريب، فضلا عن تحسين شبكة الاتصالات والمعلومات بشأن هذه المسائل. |
El Iraq coopera con la Comisión Tripartita y su subcomité, comunicándoles toda la información de que dispone, para ayudarlos a seguir el rastro de los kuwaitíes desaparecidos durante el conflicto del Golfo. | UN | فهو يتعاون مع اللجنة الثلاثية ولجنتها الفرعية، محيلا إليها جميع عناصر المعلومات التي في حوزته، وذلك لمساعدتهما في تعقب أثر الكويتيين المختفين خلال نزاع الخليج. |
En general, todos los elementos de la metodología deberían estar equitativamente equilibrados y la metodología debería examinarse como un todo integral. | UN | وبشكل عام، ينبغي موازنة جميع عناصر المنهجية بطريقة عادلة، وينبغي مناقشة المنهجية ككل متكامل. |
Yo creo que este problema debe resolverse en régimen de economía mixta, mejorando la eficiencia de todos sus elementos. | UN | وأعتقد أنه ينبغي حل تلك المشكلة على أساس اقتصاد مختلط من خلال تحسين كفاءة جميع عناصر ذلك الاقتصاد. |
Las necesidades de la Misión se han determinado y justificado exhaustivamente en consulta con todos sus componentes. | UN | لقد تم استعراض احتياجات البعثة وتبريرها بالكامل وذلك بالتشاور مع جميع عناصر البعثة. |
La Sala de Instrucción solicitará del Fiscal que le proporcione todas las pruebas de que disponga. | UN | وتطلب دائرة التحقيق اﻷولي من المدعي العام إطلاعها على جميع عناصر اﻹثبات المتوفرة لديه. |
Reitero que las Naciones Unidas condenan esos actos y esperan la pronta liberación de todos los efectivos de seguridad libaneses retenidos como rehenes. | UN | إنني أؤكد من جديد إدانة الأمم المتحدة لهذه الأعمال وأتطلع إلى الإفراج المبكر عن جميع عناصر الأمن اللبنانيين المحتجزين كرهائن. |
Igualmente, es preciso que exista un diálogo entre todos los sectores de cualquier sociedad de que se trate para que se puedan satisfacer sus necesidades y respetarse su cultura e historia. | UN | ولذلك، هناك أيضا حاجة إلى إجراء حوار مع جميع عناصر مجتمع ما للتمكن من تلبية احتياجاته واحترام ثقافته وتاريخه. |
Debería garantizarse que todos los agentes del Estado cooperaran con los defensores de los derechos humanos en su trabajo y que se abstuvieran de generar cualquier tipo de hostilidad contra ellos. | UN | وينبغي الحرص على أن تتعاون جميع عناصر الدولة مع المدافعين عن حقوق الإنسان في أدائهم لعملهم، مع الحيلولة بينهم وبين إثارة أي عداء ضد هؤلاء المدافعين. |