ويكيبيديا

    "جميع قطاعات الحكومة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • todos los sectores del Gobierno
        
    • todos los ámbitos del Gobierno
        
    • todos los sectores de gobierno
        
    • de todos los sectores gubernamentales
        
    • todos los sectores de la administración pública
        
    :: Trabajar en todos los sectores del Gobierno para ayudar a armonizar los programas de trabajo de manera de que tengan el máximo efecto en las mujeres vulnerables. UN التعاون مع جميع قطاعات الحكومة للمساعدة في تنسيق برامج العمل لتعظيم أثرها على النساء الضعيفات.
    :: Asumir la responsabilidad de la incorporación de una perspectiva de género en los instrumentos e iniciativas sobre el género en todos los sectores del Gobierno. UN الاضطلاع بالمسؤولية عن أدوات مراعاة المنظور الجنساني والمبادرات الجنسانية في جميع قطاعات الحكومة.
    Incorporación de la perspectiva de género en todos los sectores del Gobierno UN تعميم المنظور الجنساني في جميع قطاعات الحكومة
    Portugal pidió más información sobre el plan de acción nacional de igualdad de género y recomendó que todos los sectores del Gobierno siguieran velando por su plena aplicación. UN وطلبت البرتغال مزيداً من المعلومات عن خطط العمل الوطنية لتحقيق المساواة بين الجنسين، وأوصت بالمضي في ضمان تنفيذها تنفيذاً كلياً في جميع قطاعات الحكومة.
    Pasando al artículo 8, sugiere que, mientras se espera la aprobación de leyes que aseguren la participación de la mujer en la política, un decreto presidencial podría dar una indicación importante, desde el poder ejecutivo, de que las mujeres deberían participar en todos los ámbitos del Gobierno. UN وانتقلت إلى الحديث عن المادة 8، فاقترحت أنه ريثما يتم إجازة التشريع الرامي إلى ضمان المشاركة السياسية للمرأة، يجب أن يصدر مرسوم رئاسي يوجه رسالة قوية إلى الفرع التنفيذي بأن المرأة يجب أن تشارك في جميع قطاعات الحكومة.
    El Comité recomienda asimismo al Estado parte que asigne al Ministerio mayor autoridad en el marco de las instituciones del Estado para velar por la incorporación efectiva de la perspectiva de género en todos los sectores de gobierno y por la promoción de la igualdad de género. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضا بأن تنيط بالوزارة سلطة أكبر في إطار مؤسسات الدولة لكفالة إدماج البعد الجنساني في جميع قطاعات الحكومة ولتعزيز المساواة بين الجنسين.
    Dicho Grupo de trabajo, que se estaba reestructurando en momentos de preparar este informe, tiene el propósito de fortalecer la participación de todos los sectores gubernamentales a fin de crear conciencia, tanto en el Gobierno como en la sociedad civil, sobre los problemas de la trata. UN وهذا الفريق العامل، الذي كان يجري إعادة تشكيله وقت إعداد التقرير، يهدف إلى تعزيز الاشتراك في جميع قطاعات الحكومة من أجل زيادة الوعي بقضايا الاتجار داخل الحكومة والمجتمع المدني على حد سواء.
    La Dependencia de la Mujer tiene previsto seguir investigando, tanto cualitativa como cuantitativamente, para seguir de cerca estas actitudes y garantizar que lleguen a todos los sectores de la administración pública. UN وتزمع وحدة المرأة إجراء المزيد من البحوث الكيفية والكمية لرصد تلك المواقف وضمان توجيه اهتمام جميع قطاعات الحكومة إليها.
    A la mujer se le garantiza una representación del 33% en todos los sectores del Gobierno. UN وضُمِن للنساء تمثيل يبلغ 33 في المائة في جميع قطاعات الحكومة.
    Por esta razón, no solo hay que aumentar el número de funcionarios de que dispone sino también fortalecer su capacidad de elaborar políticas y programas en todos los sectores del Gobierno. UN لذلك فإن المكتب يتطلب مزيداً من التعزيز المؤسسي لا من حيث عدد الموظفين فحسب بل كذلك من حيث قدرته على صوغ السياسة العامة والبرامج بما يشمل جميع قطاعات الحكومة.
    Uno de los foros de este debate es el denominado Charlas del sábado, iniciado y dirigido por el Presidente de la República, en el que participan representantes de todos los sectores del Gobierno y de la sociedad civil, inclusive los supervivientes del genocidio. UN وتتمثل إحدى وسائل هذه المناقشة فيما يسمى محادثات السبت، التي بدأها وأدارها رئيس الجمهورية واشترك فيها ممثلون عن جميع قطاعات الحكومة وأفراد المجتمع المدني، بمن فيهم الناجون من اﻹبادة الجماعية.
    Las Ministras para la Mujer tienen una función específica: crear conciencia en todos los sectores del Gobierno sobre la necesidad y las ventajas de encarar el problema de las desigualdades entre los géneros. UN ولوزيرتي شؤون المرأة دور محدد، هو زيادة الوعي في جميع قطاعات الحكومة بالحاجة إلى مواجهة أوجه عدم المساواة بين الجنسين وبالمزايا التي ستترتب على ذلك.
    El Plan es una respuesta amplia, que abarca a todos los sectores del Gobierno, contra la violencia en el hogar, incluidos la mutilación genital femenina, los asesinatos por el honor y el matrimonio forzado, y proporciona el marco estratégico para la acción. UN وهي بمثابة استجابة شاملة من جميع قطاعات الحكومة للعنف المنزلي بما فيه ختان الإناث، وجرائم القتل دفاعا عن الشرف، والزواج القسري وتوفر الإطار الاستراتيجي للإنقاذ.
    Recordó que el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer había señalado que no todos los sectores del Gobierno habían podido dar plena aplicación al plan. UN ولاحظت أن اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة كانت قد أشارت إلى أن جميع قطاعات الحكومة ليست قادرة على إنفاذ الخطة كلياً.
    Para lograr un sistema de movilidad humana verdaderamente dinámico, es necesario que los encargados de la formulación de políticas de todos los sectores del Gobierno trabajen con un espíritu de colaboración a fin de afrontar las dificultades relacionadas con la migración. UN ويتطلب إيجاد نظام دينامي حقيقي للتنقل البشري أن يعمل صانعو السياسات في جميع قطاعات الحكومة بشكل تعاوني للتصدي لتحديات الهجرة.
    Para ello, los Jefes de Estado podrían, mediante una declaración que apoye a la familia, dar el impulso inicial a un empeño de alcance nacional y envíe un mensaje enérgico a todos los sectores del Gobierno y la sociedad. UN 46 - واعتبر أنه لتحقيق هذا الغرض، يمكن أن يؤدي إصدار رئيس الدولة بيانا داعما للأسرة إلى نشوء التزام وطني وإلى إرسال إشارة قوية إلى جميع قطاعات الحكومة والمجتمع.
    Es fundamental que el Gobierno de Liberia aplique efectivamente la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción a la que acaba de adherirse, porque influye directamente en el respeto de los derechos humanos por todos los sectores del Gobierno. UN ويعتبر التنفيذ الفعال من قِبَل حكومة ليبيريا لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد التي انضم إليها مؤخراً هذا البلد عاملاً محورياً بسبب تأثيره المباشر في أداء جميع قطاعات الحكومة المتّصل بحقوق الإنسان.
    El Comité alienta al Estado Parte a que elabore un plan de acción nacional sobre la igualdad entre los géneros con participación de todos los sectores del Gobierno y en consulta con las organizaciones no gubernamentales pertinentes. UN 492-تشجع اللجنة الدولة الطرف على وضع خطة عمل وطنية للمساواة بين الجنسين مع إشراك جميع قطاعات الحكومة وبالتشاور مع المنظمات غير الحكومية المعنية.
    El Comité alienta al Estado Parte a que elabore un plan de acción nacional sobre la igualdad entre los géneros con participación de todos los sectores del Gobierno y en consulta con las organizaciones no gubernamentales pertinentes. UN 14 -تشجع اللجنة الدولة الطرف على وضع خطة عمل وطنية للمساواة بين الجنسين مع إشراك جميع قطاعات الحكومة وبالتشاور مع المنظمات غير الحكومية المعنية.
    Al CEDAW le preocupaba, sin embargo, que no todos los sectores del Gobierno aplicaran plenamente dicho Plan. UN ومع ذلك، أعربت اللجنة عن قلقها إزاء عدم الالتزام بعد بهذا التنفيذ من جانب جميع قطاعات الحكومة(29).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد