ويكيبيديا

    "جميع قطاعات المجتمع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • todos los sectores de la sociedad
        
    • todos los niveles de la sociedad
        
    • todos los segmentos de la sociedad
        
    • todos los sectores de la comunidad
        
    • toda la sociedad
        
    • todos los ámbitos de la sociedad
        
    • todas las esferas de la sociedad
        
    • de todos los sectores sociales
        
    • todas las capas sociales
        
    • todos los estratos sociales
        
    • todas las partes de la sociedad
        
    • todos los estamentos de la sociedad
        
    • todas las capas de la sociedad
        
    • todos los estratos de la sociedad
        
    La creación de un ambiente propicio para el voluntariado exige la colaboración entre todos los sectores de la sociedad. UN وتستلزم تهيئة بيئة محبذة للعمل التطوعي لكي يزدهر بذل جهود متضافرة من قبل جميع قطاعات المجتمع.
    todos los sectores de la sociedad en las zonas afectadas han padecido los efectos adversos de una u otra manera. UN فقد أثر هذا الوباء تأثيراً ضاراً من وجه أو آخر على جميع قطاعات المجتمع في المناطق المتضررة.
    Ello significa que todos los sectores de la sociedad haitiana deberán contraer los siguientes compromisos, cuya observancia será supervisada por una misión internacional: UN وهذا معناه أن تقبل جميع قطاعات المجتمع في هايتي الالتزامات التالية التي ستتولى بعثة دولية مراقبة مدى التقيد بها:
    La campaña apuntará en particular a fomentar proyectos experimentales en los que participen todos los sectores de la sociedad. UN وسوف تهدف الحملة على وجه الخصوص إلى تشجيع المشاريع الرائدة التي تشمل جميع قطاعات المجتمع.
    El primero se refiere al programa de reducción de la demanda, que exige la participación de todos los sectores de la sociedad y de la comunidad internacional. UN المبدأ اﻷول يشمل مسألة وضع برنامج لتقليل الطلب، وهو يقتضي إشراك جميع قطاعات المجتمع والمجتمع الدولي ككل.
    En el Japón, la calidad de vida no es una consigna partidista sino un objetivo compartido por casi todos los sectores de la sociedad. UN وقالت إن نوعية الحياة، في اليابان، ليست شعارا دعائيا بل هدفا تشترك في جميع قطاعات المجتمع تقريبا.
    Es necesario diseñar una campaña de información con actividades en las que participen todos los sectores de la sociedad. UN وأشار إلى الحاجة إلى تخطيط حملة إعلامية تضم أنشطة تشمل جميع قطاعات المجتمع.
    Las elecciones serían la mejor forma de garantizar que todos los sectores de la sociedad afgana participaran en la determinación del futuro del país. UN وهذه الانتخابات هي الطريقة المثلى لكفالة مشاركة جميع قطاعات المجتمع اﻷفغاني في تقرير مستقبل البلد.
    Se señaló que todos los sectores de la sociedad estaban representados en la preparación del informe. UN ولوحظ أن جميع قطاعات المجتمع قد مثلت في إعداد التقرير.
    El programa habrá de elaborarse con la asistencia de un equipo básico de especialistas nacionales contratados en todos los sectores de la sociedad. UN وسيجري وضع البرنامج بمساعدة فريق أساسي مؤلف من اختصاصيين وطنيين يجلبون من جميع قطاعات المجتمع.
    Ello ha requerido de la buena disposición de todos los sectores de la sociedad de esos países, así como del continuo apoyo de la comunidad internacional. UN وقد تطلبت هذه الجهود حسن النية من جانب جميع قطاعات المجتمع في تلك البلدان والدعم المتواصل من قبل المجتمع الدولي.
    También hay que establecer condiciones propicias para la creación de riqueza y la habilitación de todos los sectores de la sociedad. UN ضرورة تهيئة بيئة مساعدة على إيجاد الثروة وتعزيز قدرات جميع قطاعات المجتمع.
    El pasado año, se declaró en el país un nuevo tipo de paludismo, resistente a la cloroquina, que afecta a todos los sectores de la sociedad. UN وأضاف قائلا إنه ظهر في السودان في السنة الماضية نوع جديد من الملاريا مقاوم للكلوروكين وأثر في جميع قطاعات المجتمع.
    Además, organiza conferencias y simposios para preparar a la mujer a fin de que contribuya en todos los sectores de la sociedad, incluso desempeñando puestos de responsabilidad o funciones que con frecuencia son considerados exclusivos del UN كما ينظم الاتحاد مؤتمرات وندوات ﻹعداد المرأة كيما تقدم مساهمتها في جميع قطاعات المجتمع بما في ذلك مناصب المسؤولية أو المناصب التي كثيرا ما ينظر اليها على أنها مخصصة للرجال.
    Para fortalecer las instituciones democráticas, ha promovido un programa de reconciliación nacional con todos los sectores de la sociedad nicaragüense y, en ese sentido, impulsa un diálogo constante. UN وبدأت بغية تعزيز المؤسسات الديمقراطية في تنفيذ برنامج للمصالحة الوطنية بدأ في إطاره حوار مع جميع قطاعات المجتمع.
    También debo subrayar que todos los sectores de la sociedad tienen la responsabilidad de cooperar en la erradicación de la cultura de violencia e intolerancia mencionadas en los informes. UN وأود أيضا أن أؤكد أن على جميع قطاعات المجتمع أن تتعاون على استئصال ثقافة العنف والتعصب المذكورة في التقريرين.
    Es importante que todos los sectores de la sociedad guatemalteca muestren el mismo espíritu. UN ومن المهم أن تبدي جميع قطاعات المجتمع الغواتيمالي نفس الروح.
    Corresponde a todos los sectores de la sociedad aprovechar plenamente esa oportunidad y velar por que las elecciones sean libres y limpias. UN ويتعين على جميع قطاعات المجتمع أن تغتنم هذه الفرصة بالكامل لضمان حرية وعدالة هذه الانتخابات.
    66. El Comité pide al Estado Parte que difunda ampliamente las presentes observaciones finales en todos los niveles de la sociedad y que en su próximo informe periódico le comunique todas las medidas que haya adoptado para ponerlas en práctica. UN 66- وترجو اللجنة من الدولة الطرف أن تنشر هذه الملاحظات الختامية على نطاق واسع بين جميع قطاعات المجتمع وأن تطلع اللجنة على جميع الخطوات المتخذة لتنفيذها في تقريرها الدوري القادم.
    Sin embargo, lo que resulta más crítico es promover el uso de la tecnología de manera que todos los segmentos de la sociedad puedan aprovechar las oportunidades propias de la era de la información. UN بيد أن ما هو أشد أهمية هو تشجيع استعمال التكنولوجيا حتى تنتهز جميع قطاعات المجتمع الفرص الناشئة عن عصر الإعلام.
    Como consecuencia, los servicios sanitarios no llegan a todos los sectores de la comunidad. UN ولذلك فإن الخدمات الصحية الحكومية تعجز عن الوصول إلى جميع قطاعات المجتمع.
    Este hecho debería ponerse muy de relieve y difundirse ampliamente por toda la sociedad. UN وينبغي التأكيد على هذه الحقيقة بقوة ونشرها على نطاق واسع في جميع قطاعات المجتمع.
    Conforme a la nueva ley, en principio se prohíbe la discriminación en todos los ámbitos de la sociedad y por todos los motivos antes mencionados. UN ويحظر القانون الجديد من حيث المبدأ التمييز في جميع قطاعات المجتمع وعلى جميع الأسس آنفة الذكر.
    Pero esas personas no podrán integrarse en todas las esferas de la sociedad si ésta cambia de actitud hacia ellas. UN ولكن لن يتسنى لهؤلاء المعوقين اﻹندماج في جميع قطاعات المجتمع ما لم تغير هذه القطاعات موقفها إزاءهم.
    Es menos conocida la circunstancia de que se presenta en relación con los delitos cometidos contra miembros de todos los sectores sociales y políticos. UN واﻷكثر من ذلك أنه ليس معروفا بهذا القدر ظروف ارتباطه بالجرائم المرتكبة ضد أفراد جميع قطاعات المجتمع والقطاعات السياسية.
    todas las capas sociales se ven afectadas y ello constituye un peligro para el desarrollo en general y para el desarrollo económico en particular. UN فلقد تأثرت جميع قطاعات المجتمع مما يشكل تهديدا خطيرا للتنمية عموما وللتنمية الاقتصادية خصوصا.
    Se han hecho esfuerzos encomiables para educar y difundir información relativa a los derechos de los niños en varios idiomas locales por toda la nación y a todos los estratos sociales. UN وبذلت جهود جديرة بالثناء للتثقيف ولنشر المعلومات المتعلقة بحقوق الأطفال بعدة لغات محلية بين جميع صفوف الأمة وفي جميع قطاعات المجتمع.
    La aplicación de la Declaración y Programa de Acción de Viena depende en primer lugar de las actividades que realicen los gobiernos a nivel nacional, al igual que las instituciones y organizaciones representativas de todas las partes de la sociedad civil. UN ويتوقف تنفيذ إعلان وبرنامج عمل فيينا أساسا على اﻷنشطة التي تقوم بها الحكومات على الصعيد المحلي، فضلا عن أنشطة المؤسسات والمنظمات التي تمثل جميع قطاعات المجتمع المدني.
    Cabe celebrar asimismo la concienciación y participación activa de todos los estamentos de la sociedad civil sobre la materia. UN وقال إنه يرحب أيضا بتزايد الوعي بالمسائل البيئية بين جميع قطاعات المجتمع المدني.
    40. En ese sentido, se hace especial hincapié en asegurar que las personas de todas las capas de la sociedad belarusa tengan acceso a una educación de calidad. UN 40- ويولى اهتمام خاص لضمان حصول ممثلي جميع قطاعات المجتمع البيلاروسي على التعليم الجيد.
    Si no se hace nada por frenar la violencia e iniciar un proceso político en el cual estén representados todos los estratos de la sociedad afgana, incluidos todos los grupos étnicos, tribales y religiosos, la desintegración podría convertirse cada vez más en una posibilidad grave, que tendría profundas consecuencias regionales e internacionales. UN وإذا لم يتم فعل شيء للقضاء على العنف والبدء في عملية سياسية تمثل فيها جميع قطاعات المجتمع اﻷفغاني، بما في ذلك جميع الفئات اﻹثنية والقبلية والدينية، قد يتزايد التفكك ليشكل خطورة محتملة مع ما يحمل ذلك من آثار إقليمية ودولية خطيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد