También cabría la posibilidad de reavivar el compromiso de todas las organizaciones de las Naciones Unidas con el sistema de coordinadores residentes. | UN | كما يوجد مجال لتنشيط التزام جميع مؤسسات الأمم المتحدة بنظام المنسقين المقيمين. |
El Grupo de Trabajo Interinstitucional actúa como un órgano oficioso integrado por los jefes encargados de las adquisiciones de todas las organizaciones de las Naciones Unidas. | UN | ويقوم الفريق العامل مقام هيئة غير رسمية تتألف من رؤساء أقسام المشتريات في جميع مؤسسات الأمم المتحدة. |
Hay que mejorar la identificación de todas las organizaciones de las Naciones Unidas con el sistema de coordinadores residentes y la rendición de cuentas de este sistema a esas organizaciones. | UN | وينبغي كفالة زيادة تملك ومساءلة جميع مؤسسات الأمم المتحدة لنظام المنسقين المقيمين. |
Se alienta a todas las instituciones de las Naciones Unidas y a los Estados Miembros a que cooperen estrechamente con las dependencias de análisis de misiones conjuntas. | UN | وتشجع اللجنة جميع مؤسسات الأمم المتحدة والدول الأعضاء على التعاون الوثيق مع خلايا التحليل المشترك للبيانات لدى البعثات. |
Para ello, las operaciones de mantenimiento de la paz deben ser objeto de una coordinación estrecha entre todos los organismos de las Naciones Unidas interesados, así como con la sociedad civil. | UN | ولذلك، ينبغي أن تخضع عمليات حفظ السلام لتنسيق وثيق بين جميع مؤسسات اﻷمم المتحدة المعنية، وكذلك مع المجتمع المدني. |
Como parte de su labor de coordinación de las actividades de adquisición del sistema de las Naciones Unidas, la OSIA ofrece un servicio de anuncios en su sitio en la Red y alienta a todas las organizaciones de las Naciones Unidas a que lo utilicen para anunciar oportunidades en materia de adquisiciones. | UN | ويقدم المكتب، بوصفه منسقا لأنشطة المشتريات لمنظومة الأمم المتحدة، خدمات على موقعه في الشبكة العالمية ويحض جميع مؤسسات الأمم المتحدة على استخدام هذا الموقع لنشر إعلانات الشراء. |
Casi tan pertinente es la cuestión de la descentralización y delegación de autoridad por todas las organizaciones de las Naciones Unidas. | UN | 92- ومن المسائل ذات الصلة الوثيقة مسألة اللامركزية وتفويض السلطة من جانب جميع مؤسسات الأمم المتحدة. |
A este respecto, la Secretaría ha tomado la iniciativa en ciertos sectores y ha concertado varios acuerdos directos con los fabricantes en nombre de todas las organizaciones de las Naciones Unidas. | UN | واضطلعت الأمانة العامة في هذا الصدد، بدور رائد في بعض قطاعات السوق وأبرمت سلسلة من الاتفاقات المباشرة مع المصنعين نيابة عن جميع مؤسسات الأمم المتحدة. |
No parece que otras medidas puedan aplicarse uniformemente en todas las organizaciones de las Naciones Unidas, aun cuando correspondan a prácticas comunes, habida cuenta de las características operacionales específicas de cada organización y de la dificultad inherente al cambio de las normas y los procedimientos. | UN | وأوضحوا أن ثمة تدابير أخرى تتفق مع بعض الممارسات الجارية لكنها لا تبدو قابلة للتطبيق في جميع مؤسسات الأمم المتحدة بسبب الخصائص التنفيذية لكل منها وبسبب صعوبة تغيير القواعد والإجراءات. |
Los miembros del Grupo de Trabajo manifestaron un entusiasmo considerable, y se espera que todas las organizaciones de las Naciones Unidas adopten las directrices. | UN | وقد رحب أعضاء الفريق بهذه المبادئ التوجيهية أشد ترحيب ويؤمل بأن تعتمد هذه المبادئ التوجيهية الآن في جميع مؤسسات الأمم المتحدة. |
Para lograrlo, pedimos a todas las organizaciones de las Naciones Unidas y a todos los Estados Miembros que demuestren una firme voluntad política para promover la aplicación de las recomendaciones del Grupo de Alto Nivel. | UN | ولإيجاد هذا الواقع، ندعو جميع مؤسسات الأمم المتحدة والدول الأعضاء فيها إلى إظهار إرادة سياسية قوية من أجل تشجيع تنفيذ توصيات الفريق الرفيع المستوى. |
Esa labor contribuirá en última instancia a una iniciativa similar coordinada por el grupo de trabajo de la Red de Finanzas y Presupuesto del Comité de Alto Nivel sobre Gestión para todas las organizaciones de las Naciones Unidas. | UN | وسيسهم ذلك العمل في نهاية المطاف في مبادرة مماثلة تقوم بتنسيقها فرقة عمل شبكة الميزانية والمالية التابعة للجنة الإدارية الرفيعة المستوى من أجل جميع مؤسسات الأمم المتحدة. |
Es necesaria la participación continua y activa de todas las organizaciones de las Naciones Unidas interesadas en la variabilidad y el cambio climáticos o cuyas actividades se ven afectadas por esos fenómenos. | UN | ويقتضي الأمر مشاركةً مستمرة وإسهاما نشطا من جميع مؤسسات الأمم المتحدة التي تهتم بموضوع تقلّب المناخ وتغيّره أو تتأثر أنشطتها بهاتين الظاهرتين. |
Directora de la Oficina de Evaluación del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y Presidenta del Grupo de Evaluación de las Naciones Unidas, que reúne a los jefes de evaluación de todas las organizaciones de las Naciones Unidas. | UN | مديرة مكتب التقييم في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، والرئيسة المنتخبة لفريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم، الذي يضم رؤساء التقييم في جميع مؤسسات الأمم المتحدة. |
Es necesaria la participación permanente y activa de todas las organizaciones de las Naciones Unidas cuyas actividades estén directa o indirectamente relacionadas con la variabilidad y el cambio climático. | UN | ويقتضي الأمر مشاركةً مستمرة وإسهاماً نشطاً من جانب جميع مؤسسات الأمم المتحدة التي تهتم بموضوع تقلّب المناخ وتغيّره أو تتأثر أنشطتها بهاتين الظاهرتين. |
Sin embargo, aunque la concertación de acuerdos directos con los fabricantes en nombre de todas las organizaciones de las Naciones Unidas permitiría lograr economías de escala y obtener precios más favorables, también podría tener consecuencias negativas para las pequeñas empresas de países en desarrollo. | UN | ولئن كان إبرام اتفاقات مباشرة مع المصنعين بالنيابة عن جميع مؤسسات الأمم المتحدة يتيح تحقيق وفورات الحجم وتحسين الأسعار، فإنه يمكن أيضا أن تترتب عليه آثار سلبية بالنسبة إلى الشركات الصغيرة من البلدان النامية. |
todas las organizaciones de las Naciones Unidas deberían realizar sus actividades mundiales, regionales y nacionales de conformidad con sus mandatos y las prioridades de los países beneficiarios y con las directrices generales en materia de políticas establecidas por la Asamblea General y el Consejo Económico y Social | UN | ضرورة قيام جميع مؤسسات الأمم المتحدة بأنشطة على الأصعدة العالمي والإقليمي والقطري وفقا لولاياتها وفي ضوء أولويات البلدان المستفيدة والتوجه العام للسياسات المتبعة الذي حددته الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Se alienta a todas las instituciones de las Naciones Unidas y a los Estados Miembros a que cooperen estrechamente con las dependencias de análisis de misiones conjuntas. | UN | وتشجع اللجنة جميع مؤسسات الأمم المتحدة والدول الأعضاء على التعاون الوثيق مع خلايا التحليل المشترك للبيانات لدى البعثات. |
Este grupo está integrado por representantes de todas las instituciones de las Naciones Unidas que trabajan en el país. | UN | ويتضمن الفريق ممثلين عن جميع مؤسسات الأمم المتحدة التي تعمل في البلد. |
Namibia pide a la Asamblea General que apruebe con urgencia una resolución en la que se prohíba la participación de esos gobiernos en las actividades de todas las instituciones de las Naciones Unidas. | UN | وتدعو ناميبيا الجمعية العامة إلى اتخاذ قرار على الفور بحظر مشاركة هذه الحكومات في أنشطة جميع مؤسسات الأمم المتحدة. |
todos los organismos de las Naciones Unidas deberían inspirarse en el ejemplo del PNUD, el cual ha elaborado un plan de acción con distintos plazos para aplicar las recomendaciones de la Junta. | UN | ويتعين على جميع مؤسسات اﻷمم المتحدة أن تستوحي مثال برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، الذي وضع خطة عمل مع تحديد آجال معينة لتنفيذ توصيات المجلس. |
En la actualidad se necesitan firmes disposiciones institucionales para asegurar la complementariedad y crear una auténtica cultura de cooperación entre todas las organizaciones de las Naciones Unidas que operan en cada región, así como entre las entidades regionales que pertenecen a la Organización y las que son ajenas a ella. | UN | وأصبحت هناك حاجة لوضع ترتيبات مؤسسية قوية لضمان التكامل فيما بين جميع مؤسسات الأمم المتحدة العاملة في كل منطقة وبناء ثقافة حقيقية للتعاون فيما بينها، وكذلك بين الكيانات الإقليمية التابعة للأمم المتحدة والكيانات الإقليمية غير التابعة لها. |