Alienta a todas las organizaciones del régimen común a dar a los cónyuges de funcionarios la oportunidad de competir para ocupar cargos en las organizaciones, teniendo presente la necesidad de asegurar que no se dé preferencia por causa de la relación con el funcionario, | UN | تشجع جميع مؤسسات النظام الموحد على أن تتيح لﻷزواج فرصة التنافس على الوظائف الموجودة داخل المؤسسات، بحيث يراعى أن من الضروري ضمان عدم تفضيل المرشح لصلته بالموظف. |
No obstante, por lo que se refiere a numerosos aspectos de mayor importancia, las consecuencias de esas recomendaciones incumben a las actividades de viaje de todas las organizaciones del régimen común de las Naciones Unidas. | UN | ومع ذلك فإن اﻵثار المترتبة على هذه التوصيات تتسم، في عدد من جوانبها الرئيسية، بكونها ذات صلة بأنشطة السفر في جميع مؤسسات النظام الموحد لﻷمم المتحدة. |
La movilidad entre organismos era una esfera básica, pues constituía un elemento fundamental de la administración pública internacional que afectaba a todas las organizaciones del régimen común y promovía la existencia de principios y valores comunes. | UN | وتعد تنقلات الموظفين فيما بين الوكالات مجالا أساسيا ﻷنه يشكل أحد المنطلقات اﻷساسية للخدمة المدنية الدولية، ويؤثر في جميع مؤسسات النظام الموحد ويعزز المبادئ والقيم المشتركة. |
No hay consecuencias financieras vinculadas con la recomendación que rige el subsidio mensual ampliado de evacuación por motivos de seguridad y las vacaciones en el país de origen porque la recomendación refleja la práctica actual en todas las organizaciones del régimen común. | UN | لا توجد أية آثار مالية مرتبطة بالتوصية التي تحكم دفع البدل الشهري الممدد عن الإجلاء الأمني وإجازة زيارة الوطن لأن التوصية تعكس الممارسة المتبعة حاليا في جميع مؤسسات النظام الموحد. |
Prácticamente todas las organizaciones del sistema común de las Naciones Unidas estaban aprendiendo a vincular sus actividades administrativas y de gestión con el marco general del criterio basado en los resultados. | UN | وذُكر أن جميع مؤسسات النظام الموحد للأمم المتحدة بالفعل تتعلم كيف تربط أنشطتها الإدارية والتنظيمية بالإطار الشامل لنهج قائم على النتائج. |
El orador espera que el Secretario General tome las medidas necesarias para asegurarse de que todas las organizaciones del régimen común sigan las recomendaciones de la Comisión. | UN | وأعرب عن ثقته بأن الأمين العام سوف يتخذ التدابير اللازمة لكفالة أن تنفذ جميع مؤسسات النظام الموحد توصيات لجنة الخدمة المدنية الدولية. |
También se observó el problema que planteaba la aplicación de un solo conjunto de condiciones de servicio a todas las organizaciones del régimen común, que tienen mandatos diferentes, operan en distintos lugares y requieren personal con un perfil especializado, en ocasiones, de carácter único. | UN | وأشاروا أيضا إلى صعوبة تطبيق مجموعة واحدة من شروط الخدمة على جميع مؤسسات النظام الموحد التي لكل منها ولايتها الخاصة وموقعها الجغرافي واحتياجاتها من المواهب المتخصصة. |
La Comisión llegó a la conclusión de que la reestructuración institucional y la reducción de puestos eran actividades continuas en todas las organizaciones del régimen común. | UN | ١١٨ - خلصت اللجنة إلى أن إعادة الهيكلة التنظيمية وتخفيض عدد الوظائف هما عمليتان مستمرتان في جميع مؤسسات النظام الموحد. |
Seguirán consolidándose estas medidas, pero, según se ha indicado en el párrafo 9, la solución no consiste en imponer una misma estrategia de capacitación a todas las organizaciones del régimen común, ni en incrementar la normativa oficial en la materia o la microgestión de las iniciativas de capacitación y perfeccionamiento del personal. | UN | وسيتواصل تعزيز هذه الجهود، غير أنه كما ذكر في الفقرة ٩ أعلاه، لا يكمن الحل في فرض استراتيجية تدريبية موحدة على جميع مؤسسات النظام الموحد، ولا في التوسع في التشريعات الرسمية أو اﻹدارة الجزئية لمبادرات التدريب والتطوير. |
Esfera básica: Ésta es una esfera básica en la medida en que la movilidad entre organismos es una premisa fundamental de la administración pública internacional que afecta a todas las organizaciones del régimen común. | UN | 27 - المجالات الأساسية: بالقدر الذي يشكل فيه التنقل فيما بين الوكالات أحد المنطلقات الأساسية للخدمة المدنية الدولية ويؤثر في جميع مؤسسات النظام الموحد. |
El mandato de la CAPI abarca a todas las organizaciones del régimen común de las Naciones Unidas y, por consiguiente, la aplicación al Presidente y al Vicepresidente de la CAPI de algunas de las disposiciones del proyecto de estatuto, que se refiere solamente a las Naciones Unidas, es contraria a la letra y el espíritu del estatuto de dicho órgano. | UN | ذلك أن ولاية اللجنة تشمل جميع مؤسسات النظام المشترك للأمم المتحدة، بينما تشير عدة مواد من النظام المقترح إلى الأمم المتحدة فقط ومن ثم فهي تناقض نص وروح ميثاقها من حيث تطبيقها على رئيس ونائب رئيس لجنة الخدمة المدنية الدولية. |
Con excepción de las operaciones de paz de las Naciones Unidas, todas las organizaciones del régimen común han establecido los lugares de destino no aptos para familias de acuerdo con la declaración por el Departamento de Seguridad de las fases 3, 4 y 5 de seguridad. | UN | 36 - باستثناء عمليات الأمم المتحدة للسلام، حددت جميع مؤسسات النظام الموحّد مراكز عمل لا يُسمح فيها باصطحاب الأسر على أساس المراحل الأمنية 3 و 4 و 5، حسبما عينتها إدارة السلامة والأمن. |
Actualmente, todas las organizaciones del régimen común, a excepción de las operaciones de mantenimiento de la paz y las misiones políticas especiales, designan a los lugares de destino como lugares aptos o no aptos para familias sobre la base de una evaluación de la situación de la seguridad. | UN | 21 - في الوقت الحاضر، تعيّن جميع مؤسسات النظام الموحد، باستثناء عمليات حفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة، مراكز العمل على أساس أن يسمح أو لا يسمح فيها باصطحاب الأسرة، بناء على تقييم أمني. |
61. Aunque todas las organizaciones del régimen común han fijado metas claras con respecto a la igualdad entre los géneros, los progresos en la consecución de esas metas, lamentablemente, todavía están lejos de alcanzar el ideal. | UN | 61 - ومع أن جميع مؤسسات النظام الموحد كانت قد وضعت أهدافا واضحة فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين، فإن مما يؤسف له أن التقدم المحرز في تحقيق هذه الأهداف لم يبلغ بعد الوضع المثالي. |
En opinión del Inspector, esos principios deben incorporarse en el estatuto y reglamento del personal de todas las organizaciones del régimen común. | UN | ويرى المفتش أن هذه المبادئ ينبغي أن تُدرَج في النُظُم الإدارية والنُظُم الأساسية للموظفين في جميع مؤسسات النظام الموحَّد(). |
La Comisión observó que, en la sección V de la resolución 53/221, la Asamblea General le había pedido que examinase los contratos de plazo fijo en las Naciones Unidas, y que en el informe del Grupo de Trabajo se invitaba a la Comisión a que ampliase dicho examen de manera que abarcase las prácticas contractuales de todas las organizaciones del régimen común y a que formulase recomendaciones apropiadas al respecto. | UN | ١٦٠ - وذكرت اللجنة أن الجمعية العامة طلبت إليها، في الجزء خامسا من قرارها ٥٣/٢٢١، استعراض العقود المحددة المدة في اﻷمم المتحدة وأن الفريق العامل دعاها في تقريره إلى توسيع نطاق ذلك الاستعراض كي يشمل الترتيبات التعاقدية في جميع مؤسسات النظام الموحد وإلى تقديم توصيات بهذا الشأن. |
g) Fuerza de trabajo capaz y motivada. todas las organizaciones del régimen común tienen la obligación de contratar a personas que tengan aptitudes, conocimientos, habilidades y valores ajustados a los de las Naciones Unidas. | UN | (ز) قوة عاملة قادرة ومتحمسة - يقع على عاتق جميع مؤسسات النظام الموحد التزام بتوظيف أشخاص ذوي مهارات ومعارف وقدرات وقيم تتمشى مع مهارات منظومة الأمم المتحدة ومعارفها وقدراتها وقيمها. |
146. No es lógico que solo algunas organizaciones sufraguen todo el tiempo de los representantes del personal que trabajan para las federaciones y, por tanto, representan los intereses del personal de todas las organizaciones del régimen común (véanse los párrafos 133 a 135). | UN | 146- ومن غير المعقول أن تدفع بعض المؤسسات فقط تكلفة تفريغ ممثلي الموظفين الذين يتفرغون للعمل في الاتحادات ويمثلون من ثم مصالح الموظفين في جميع مؤسسات النظام الموحَّد (انظر الفقرات 133 إلى 135). |
En el anexo del presente informe se ofrecen estadísticas sobre la distribución por géneros del personal del cuadro orgánico y categorías superiores en todas las organizaciones del régimen común de las Naciones Unidas al 31 de diciembre de 1998 (la referencia más reciente de datos de todo el sistema). | UN | 34 - ترد في مرفق هذا التقرير الإحصاءات المتعلقة بتوزيع موظفي الفئة الفنية والفئات الأعلى حسب نوع الجنس في جميع مؤسسات النظام الموحد في الأمم المتحدة وذلك حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 1998 (وهي أحدث نقطة مرجعية للبيانات على نطاق المنظومة). |
Prácticamente todas las organizaciones del sistema común de las Naciones Unidas estaban aprendiendo a vincular sus actividades administrativas y de gestión con el marco general del criterio basado en los resultados. | UN | وذُكر أن جميع مؤسسات النظام الموحد للأمم المتحدة بالفعل تتعلم كيف تربط أنشطتها الإدارية والتنظيمية بالإطار الشامل لنهج قائم على النتائج. |
Las estadísticas desglosadas por género del personal de todas las organizaciones del sistema común de las Naciones Unidas, al 31 de diciembre de 1999, también se incluirán en el informe que el Secretario General presentará a la Asamblea General en su quincuagésimo sexto período de sesiones. | UN | وسيضمن أيضا تقرير الأمين العام المقدم للجمعية العامة في دورتها السادسة والخمسين احصاءات عن توزيع الموظفين حسب نوع الجنس في جميع مؤسسات النظام الموحد للأمم المتحدة حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 1999. |