A la vez, tenemos todas las pruebas necesarias de ello, y nosotros en muchas oportunidades las hemos proporcionado a los órganos competentes de las organizaciones internacionales. | UN | وفي نفس الوقت، لدينا جميع ما يلزم من أدلة على ذلك، وقد قدمناها، في مناسبات عديدة، إلى اﻷجهزة المختصة في المنظمات الدولية. |
i) Todos los miembros han adoptado todas las disposiciones necesarias para financiar la parte que les corresponda de la Reserva de Estabilización de emergencia; y | UN | `١` من أن جميع اﻷعضاء قد اتخذوا جميع ما يلزم من ترتيبات لتمويل أنصبتهم في المخزون الاحتياطي للطوارئ؛ |
Deberían integrarse los procesos de planificación y de elaboración de presupuestos obteniendo todas las aprobaciones que requieren los programas y proyectos de conformidad con un calendario. | UN | ينبغي تحقيق التكامل بين عمليتي التخطيــط والميزنة عن طريق الحصول على جميع ما يلزم من موافقات على البرامج والمشاريع وفقا لجدول زمني. |
Por su parte, los Estados deben tomar todas las medidas necesarias para luchar contra el terrorismo y negarse a refugiar a quienes se sabe que son terroristas. | UN | وعلى الدول أن تتخذ من ناحيتها جميع ما يلزم من خطوات لمكافحة اﻹرهاب ورفض إيواء اﻹرهابيين المعروفين. |
En este sentido, el Gobierno está adoptando todas las medidas necesarias para luchar contra el terrorismo y está dispuesto a unirse a la comunidad internacional y colaborar con ella hasta que se haya ganado finalmente esa batalla. | UN | وتتخذ الحكومة في هذا الصدد جميع ما يلزم من تدابير من أجل مكافحة الإرهاب، وتقف على أهبة الاستعداد للاتحاد والتعاون مع المجتمع الدولي، ريثما يتحقق النصر في هذه المعركة في نهاية الأمر. |
Tomó también todas las medidas necesarias, dentro de sus posibilidades, para velar por que su zona de operaciones no fuera utilizada para actividades hostiles de ningún tipo. | UN | واتخذت أيضا جميع ما يلزم من إجراءات في حدود قدراتها لكفالة ألا تُستخدم منطقة عملياتها للقيام بأنشطة معادية من أي نوع. |
El Consejo destaca la necesidad de que las partes tomen todas las medidas necesarias para evitar bajas civiles y respetar y proteger a la población civil. | UN | ويشدد المجلس على ضرورة أن تتخذ الأطراف جميع ما يلزم من تدابير لتلافي وقوع ضحايا في أوساط المدنيين ولاحترام السكان المدنيين وحمايتهم. |
Además, la FPNUL está autorizada a adoptar todas las medidas necesarias para asegurar que su zona de operaciones no se utilice para actividades hostiles. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أُذن للقوة باتخاذ جميع ما يلزم من إجراءات لكفالة ألا تُستخدم منطقة عملياتها للقيام بأنشطة عدائية. |
El Grupo recuerda también que, en la Conferencia, los Estados partes reafirmaron su decisión de adoptar, individual y colectivamente, todas las medidas necesarias para asegurar la pronta aplicación de la resolución. | UN | وتشير المجموعة أيضا إلى أن الدول الأطراف جددت في المؤتمر عزمها على أن تتخذ، منفردة ومجتمعة، جميع ما يلزم من التدابير الرامية إلى التنفيذ السريع للقرار. |
Al respecto, concuerda en que deben adoptarse todas las medidas necesarias para castigarlos con arreglo a las disposiciones del derecho interno aplicables. | UN | وبهذا الصدد، أعلن أن وفده يشاطر الرأي القائل بأنه يتعين اتخاذ جميع ما يلزم من خطوات لمعاقبة اﻷشخاص المسؤولين طبقا للقانون الوطني ذي الصلة. |
Instamos a los gobiernos europeos y a la Comunidad Europea a que adopten todas las medidas políticas y económicas necesarias para obligar a Israel a respetar el cuarto Convenio de Ginebra. | UN | ونحن ندعو الحكومات اﻷوروبية والجماعات اﻷوروبية لاتخاذ جميع ما يلزم من تدابير على الصعيدين السياسي والاقتصادي لفرض احترام اتفاقية جنيف الرابعة على اسرائيل. |
He dado ya instrucciones a mi Representante Especial para que adopte todas las medidas necesarias para proteger al personal de las Naciones Unidas en el teatro de operaciones y hacerlo menos vulnerable a las represalias y a la toma de rehenes. | UN | وقد أصدرت بالفعل تعليمات إلى ممثلي الخاص لاتخاذ جميع ما يلزم من تدابير لحماية أفراد اﻷمم المتحدة في ساحة العمليات وتقليص إمكانيات تعرضهم ﻷعمال الانتقام وأخذهم رهائن. |
Por ello es preciso que se adopten todas las medidas necesarias para que las entidades encargadas de los derechos humanos en el marco de la Organización puedan desempeñar sus funciones en concordancia con sus mandatos. | UN | ولهذا فإنه طالب باتخاذ جميع ما يلزم من تدابير لتمكين الجهات المسؤولة عن حقوق الانسان في المنظمة من القيام بواجباتها طبقا لولاياتها. |
El Estado Parte interesado ofrecerá todas las facilidades para esa visita, en particular la entrada en el país y el acceso a los lugares y a las personas que sea necesario para cumplir la misión pertinente. | UN | وعلى الدولة الطرف أن تقدم جميع ما يلزم من تسهيلات ﻷداء الزيارة، بما في ذلك دخول البلد وما قد يلزم من وصول إلى اﻷماكن ومن مقابلة لﻷشخاص ﻷداء الزيارة. |
Los Estados Partes se comprometen a adoptar todas las medidas necesarias en el ámbito nacional para conseguir la plena realización de los derechos reconocidos en la presente Convención. | UN | تتعهد الدول الأطراف باتخاذ جميع ما يلزم من تدابير على الصعيد الوطني تستهدف تحقيق الإعمال الكامل للحقوق المعترف بها في هذه الاتفاقية. |
Los Estados partes se comprometen a adoptar todas las medidas necesarias en el ámbito nacional para conseguir la plena realización de los derechos reconocidos en la presente Convención. | UN | تتعهد الدول الأطراف باتخاذ جميع ما يلزم من تدابير على الصعيد الوطني تستهدف تحقيق الإعمال الكامل للحقوق المعترف بها في هذه الاتفاقية. |
Los Estados Partes adoptarán todas las medidas apropiadas para eliminar la discriminación contra la mujer en la esfera del empleo a fin de asegurar a la mujer, en condiciones de igualdad con los hombres, los mismos derechos. | UN | تتخذ الدول الأطراف جميع ما يلزم من تدابير للقضاء على التمييز ضد المرأة في ميدان العمل لكي تكفل لها، على أساس المساواة بين الرجل والمرأة، نفس الحقوق. |
El Comité insta asimismo al Estado Parte a que adopte todas las demás medidas legislativas necesarias para garantizar la aplicación práctica de todas las disposiciones constitucionales relacionadas con los derechos humanos de las mujeres. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد جميع ما يلزم من تدابير تشريعية أخرى لكفالة الإعمال الفعلي لجميع الأحكام الدستورية المتعلقة بحقوق الإنسان الخاصة بالمرأة. |
El Comité insta asimismo al Estado Parte a que adopte todas las demás medidas legislativas necesarias para garantizar la aplicación práctica de todas las disposiciones constitucionales relacionadas con los derechos humanos de las mujeres. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد جميع ما يلزم من تدابير تشريعية أخرى لكفالة الإعمال الفعلي لجميع الأحكام الدستورية المتعلقة بحقوق الإنسان الخاصة بالمرأة. |
Poco después de que concluyera con éxito la operación de lucha contra la delincuencia, Georgia expresó su disposición a adoptar todas las medidas necesarias para que se reanudaran las actividades de vigilancia de las Naciones Unidas en el alto valle del Kodori. | UN | وبُعيد النجاح في إكمال عملية مكافحة الإجرام، أعرب الجانب الجورجي عن استعداده لاتخاذ جميع ما يلزم من تدابير لكي تستأنف الأمم المتحدة عملية المراقبة في وادي كودوري العليا. |