ويكيبيديا

    "جميع مبادئ" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • todos los principios
        
    • todo principio de
        
    Este modelo contiene todos los principios de derecho internacional aplicables a las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN ويتضمن هذا الاتفاق النموذجي، جميع مبادئ القانون الدولي التي تنطبق على عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم.
    ● Promover la aceptación y el pleno respeto de todos los principios del derecho internacional; UN ● تشجيع قبول جميع مبادئ القانون الدولي واحترامها الكامل
    El móvil subyacente en todos los principios del TNP es el de proporcionar seguridad a los Estados y garantizar su seguridad. UN إن الفكرة اﻷساسية التي ترتكز عليها جميع مبادئ معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية هي توفير اﻷمن للدول وضمانه لها.
    80. todos los principios de la Convención enunciados en su artículo 3 se aplicarán al presente Protocolo/otro instrumento jurídico. UN ٠٨- تنطبق جميع مبادئ الاتفاقية، كما ترد في المادة ٣ منها، على هذا البروتوكول/صك قانوني آخر.
    Cabe preguntarse cuál es el motivo de semejante desmesura, que conculca todos los principios del derecho internacional. UN ولا يسع المرء إلا أن يتساءل عما دفع إلى هذا التطرف الذي ينتهك جميع مبادئ القانون الدولي.
    El texto resultante defiende de manera inequívoca todos los principios y propósitos básicos de la Carta de las Naciones Unidas. UN ويدعم نص القرار، دون لبس، جميع مبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة الأساسية.
    Esos problemas representan un desafío para todos los principios de las Naciones Unidas. UN هذه المشاكل تتحدى جميع مبادئ الأمم المتحدة.
    Ese embargo contraviene la Carta de las Naciones Unidas y va en contra de todos los principios reconocidos del derecho internacional. UN فهذا الحصار مناقض لميثاق الأمم المتحدة ويتعارض مع جميع مبادئ القانون الدولي المسلم بها.
    El asesoramiento en materia de fijación de objetivos incluye todos los principios pertinentes del derecho internacional humanitario. UN وتشمل المشورة بشأن تحديد الأهداف جميع مبادئ القانون الإنساني الدولي ذات الصلة.
    todos los principios del DIH anteriormente mencionados se consideran al aplicarlos a nuevas situaciones. UN وتبحث جميع مبادئ القانون الإنساني الدولي المذكورة آنفاً عند تطبيقها على الحالات الناشئة.
    1. todos los principios del DIH arriba mencionados se consideran pertinentes y aplicables para el empleo de municiones. UN 1- تعتبر جميع مبادئ القانون الإنساني الدولي المذكورة آنفاً ذات صلة باستخدام الذخائر وتنطبق عليه.
    Por consiguiente, las estrategias y actividades mediante las cuales se ponen en práctica los programas apoyados por el UNICEF reflejan todos los principios de la Convención. UN ومن ثم، فإن الاستراتيجيات والأنشطة التي تنفذ من خلالها البرامج المدعومة من اليونيسيف تعكس جميع مبادئ الاتفاقية.
    Nunca podrán aplicarse satisfactoriamente todos los principios y normas pertinentes del DIH sin una enseñanza y formación adecuadas. UN ولن يكون بالإمكان مطلقاً تطبيق جميع مبادئ وقواعد القانون الإنساني الدولي ذات الصلة، دون التثقيف والتدريب المناسبين.
    Sentir compasión por las víctimas del terrorismo no debe hacer que olvidemos a las víctimas del terrorismo de Estado y las prácticas que violan todos los principios del derecho internacional humanitario. UN إن التعاطف مع ضحايا الإرهاب يجب ألا يغفل ضحايا إرهاب الدولة وتجاوزات جميع مبادئ القانون الإنساني الدولي.
    Dada la importancia de respetar todos los principios de la Carta, insta a todas las delegaciones a que voten en contra de la enmienda propuesta. UN ونظرا لأهمية احترام جميع مبادئ الميثاق، حث جميع الوفود على التصويت ضد التعديل المقترح.
    El plan nacional de acción debe elaborarse con un enfoque basado en los derechos del niño y abarcar todos los principios y disposiciones de la Convención. UN وبنبغي أن تكون خطة العمل الوطنية قائمة على الحقوق وأن تشمل جميع مبادئ الاتفاقية وأحكامها.
    Además, reafirmaron decididamente todos los principios de la Declaración de Río sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, en particular el principio de las responsabilidades comunes pero diferenciadas. UN وعلاوة على ذلك، أكدوا من جديد جميع مبادئ إعلان ريو بشأن البيئية والتنمية، وخاصة مبدأ المسؤولية المشتركة ولكن المتباينة.
    La República Islámica del Irán no dice que la realización de todos los principios de derechos humanos en el país es perfecta. UN ولا تدّعي جمهورية إيران الإسلامية أن إعمال جميع مبادئ حقوق الإنسان في البلد قد بلغ درجة الكمال.
    En el plano internacional influyen en esas condiciones el hecho de que los Estados donantes no hayan aportado sus contribuciones al presupuesto del OOPS y que el nuevo Gobierno de Israel haya declarado que rechaza todos los principios del proceso de paz. UN أما على المستوى الدولي، فإن الحكومات المانحة لم تسدد إشتراكاتها في أنشطة اﻷنروا. كما أن الحكومة اﻹسرائيلية الجديدة أعلنت تنصلها من جميع مبادئ عملية السلام.
    Además, ¿seguirá detenido el antiguo Presidente electo? Ello vulnera todos los principios de la democracia. UN وبالاضافة إلى ذلك، هل سيظل رئيس الجمهورية المنتخب السابق رهن الحبس على الدوام، على نحو يتناقض مع جميع مبادئ الديمقراطية؟
    El alcance externo de la competencia territorial en materia legislativa por parte del gobierno de los Estados Unidos, contradice todo principio de derecho internacional y en especial los de soberanía y de no intervención en los asuntos internos de un Estado extranjero. UN فنطاق تطبيق حكومة الولايات المتحدة لقوانينها خارج حدود ولايتها القضائية الإقليمية يتعارض مع جميع مبادئ القانون الدولي، ولا سيما مبدأي السيادة وعدم التدخل في القرارات الداخلية لدولة أجنبية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد