También se prestó apoyo al establecimiento de servicios de la policía destinados especialmente a la atención de mujeres y familias en todos los campamentos de desplazados internos. | UN | وقُدِّم الدعم لإنشاء مكاتب شُرطيّة مخصصة لمساعدة النساء والأسر في جميع مخيمات المشردين داخليا. |
Constatamos con satisfacción que por fin se han cerrado todos los campamentos de desplazados internos. | UN | يسعدنا أن نرى إغلاق جميع مخيمات المشردين داخليا أخيرا. |
El cierre de todos los campamentos de desplazados internos es un importante paso adelante. | UN | وإغلاق جميع مخيمات المشردين داخليا تطور مهم. |
En el último mes, el Jefe de Estado propuso la clausura de todos los campamentos de desplazados internos. | UN | وخلال الشهر الماضي، تحرك رئيس الدولة صوب إغلاق جميع مخيمات المشردين داخليا. |
A fines de 1995, se habían clausurado todos los campamentos para personas desplazadas y la mayoría de las personas habían regresado a sus comunidades de origen. | UN | وفي نهاية عام ١٩٩٥، أغلقت جميع مخيمات المشردين وعاد معظم الناس إلى مجتمعاتهم المحلية اﻷصلية. |
El Gobierno y los organismos humanitarios esperan que en octubre de 2002 se haya reasentado a las 11.000 personas internamente desplazadas restantes; entonces se cerrarían oficialmente todos los campamentos de desplazados internos. | UN | وتتوقع الحكومة والوكالات الإنسانية استكمال توطين ما مجموعه 000 11 من المشردين داخلياً المتبقين بحلول تشرين الأول/أكتوبر 2002؛ وآنئذٍ سيتم بصورة رسمية إغلاق جميع مخيمات المشردين داخلياً. |
Al 30 de abril de 2006 se habían cerrado todos los campamentos de desplazados internos | UN | وأُغلقت جميع مخيمات المشردين داخليا في 30 نيسان/أبريل 2006 |
Acogiendo con beneplácito la clausura de todos los campamentos de desplazados internos, y reconociendo al propio tiempo los problemas que persisten respecto de la plena reintegración de los desplazados internos para asegurar la sostenibilidad de su regreso y reintegración en la sociedad timorense, | UN | وإذ يرحب بإغلاق جميع مخيمات المشردين داخليا، في الوقت الذي يقر فيه بالتحديات التي لا تزال تواجه إعادة إدماج المشردين داخليا بصورة كاملة، فيما يخص ضمان استدامة عودتهم إلى المجتمع التيموري وإعادة إدماجهم فيه، |
Malasia también encomia la clausura de todos los campamentos de desplazados internos y acoge con agrado la creación del Ministerio de consolidación de la paz y cohesión social en Timor-Leste. | UN | وتثني ماليزيا أيضاً على إغلاق جميع مخيمات المشردين داخلياً، وترحب بإنشاء إدارة بناء السلام والانصهار الاجتماعي في تيمور - ليشتي. |
Acogiendo con beneplácito la clausura de todos los campamentos de desplazados internos, y reconociendo al propio tiempo los problemas que persisten respecto de la plena reintegración de los desplazados internos para asegurar la sostenibilidad de su regreso y reintegración en la sociedad timorense, | UN | وإذ يرحب بإغلاق جميع مخيمات المشردين داخليا، في الوقت الذي يقر فيه بالتحديات التي لا تزال تواجه إعادة إدماج المشردين داخليا بصورة كاملة، فيما يخص ضمان استدامة عودتهم إلى المجتمع التيموري وإعادة إدماجهم فيه، |
Acogiendo con beneplácito la clausura de todos los campamentos de desplazados internos, y reconociendo al propio tiempo los problemas que persisten respecto de la plena reintegración de los desplazados internos para asegurar la sostenibilidad de su regreso y su reintegración en la sociedad timorense, | UN | وإذ يرحب بإغلاق جميع مخيمات المشردين داخليا في الوقت الذي يقر فيه بالتحديات التي لا تزال قائمة فيما يتعلق بإعادة إدماج المشردين داخليا بصورة كاملة عن طريق ضمان استدامة عودتهم إلى المجتمع التيموري وإعادة إدماجهم فيه، |
2.4 Entre los participantes se contaron representantes de todos los sectores de la sociedad y grupos políticos, entre ellos todos los partidos políticos del Sudán, representantes de la sociedad civil, incluidas mujeres, varias personalidades académicas y públicas distinguidas y representantes de todos los campamentos de desplazados internos de Darfur. | UN | 2-4 وكان من بين المشاركين ممثلون من كافة نواحي الحياة والأجهزة السياسية، بما في ذلك جميع الأحزاب السياسية السودانية، وممثلو المجتمع المدني ومن ضمنهم النساء، وعدد من الشخصيات الأكاديمية والعامة المرموقة، إضافة إلى ممثلي جميع مخيمات المشردين داخليا في دارفور. |
Las condiciones humanitarias mejoraron considerablemente en Timor-Leste tras el cierre de todos los campamentos de desplazados internos y albergues temporales en febrero de 2010, gracias a los esfuerzos conjuntos del Gobierno y el equipo de asistencia humanitaria en el país. | UN | 46 - وتحسنت الأوضاع الإنسانية كثيرا في تيمور - ليشتي بصفة عامة بإغلاق جميع مخيمات المشردين داخليا والملاجئ الانتقالية في شباط/فبراير 2010 بفضل الجهود المشتركة بين الحكومة والفريق القطري للشؤون الإنسانية. |
Los comités dispusieron que ese anuncio se diera a conocer en todos los campamentos para personas desplazadas dentro del país que habían en la provincia y visitaron los campamentos para que se les presentaran denuncias de violación. | UN | واتخذت اللجان الترتيبات اللازمة لإذاعة هذا الإعلان في جميع مخيمات المشردين داخليا في الإقليم، وقامت بزيارة المخيمات لتلقي شكاوى الاغتصاب. |