ويكيبيديا

    "جميع مستخدمي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • todos los usuarios
        
    • todos los empleados
        
    • todos los que emplean
        
    Se está preparando un informe en el que se sintetizan los resultados del proyecto, que se distribuirá a todos los usuarios interesados del SIIG para su examen. UN ويجري إعداد تقرير يوجز نتائج هذا المشروع وسوف يعمم على جميع مستخدمي النظام المهتمين ﻹيلائه مزيدا من النظر.
    - Difusión de nuestras conclusiones, una vez formuladas y publicadas, a todos los usuarios de la Convención y otras personas interesadas. UN - نشر النتائج التي نتوصل اليها حالما اكتملت ونشرت الى جميع مستخدمي الاتفاقيات وغيرهم من اﻷشخاص المهتمين باﻷمر
    todos los usuarios de las misiones pueden conectarse a la Intranet a través de la BLNU UN ولدى جميع مستخدمي النظام في البعثات اتصال بالإنترانت عن طريق قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات
    Una dificultad que todos los usuarios de HCFC deberán superar para la eliminación es el costo. UN تمثل التكاليف أحد التحديات التي واجهت جميع مستخدمي مركبات الكربون الكلورية فلورية التي تفكر في التخلص التدريجي منها.
    todos los usuarios de las misiones pueden conectarse a la Intranet a través de la Base Logística de las Naciones Unidas en Brindisi UN 24 بعثة مختلفة. ولدى جميع مستخدمي النظام في البعثات إمكانية الاتصال بالانترانت عن طريق قاعدة الأمم المتحدة للوجيستيات
    Deben aumentarse los conocimientos teóricos y prácticos y la capacidad de compartir conocimientos sobre estrategias de ordenación del agua de lluvia entre todos los usuarios del agua. UN وبناء المهارات والقدرة على تبادل المعارف بشأن استراتيجيات إدارة مياه الأمطار بين جميع مستخدمي المياه.
    todos los usuarios sobre el terreno de la UNOPS han sido capacitados en el uso del módulo de activos fijos del sistema Atlas. UN وقد تم تدريب جميع مستخدمي الموقع الميداني للمكتب على استخدام وحدة الأصول الثابتة في نظام أطلس.
    - Podrán realizarse inspecciones respecto de todos los usuarios de la autopista, incluidos los convoyes humanitarios. UN - يجوز تفتيش جميع مستخدمي المعبر، وهذا يشمل القوافل اﻹنسانية.
    Es preciso contar con un procedimiento riguroso de identificación de todos los usuarios de Internet en el mundo entero para que no se difunda en esas redes, ni a nivel nacional ni internacional información que pueda ser objeto de sanciones penales. UN وثمة حاجة ماسة إلى وضع إجراء صارم للتعرف على جميع مستخدمي اﻹنترنت في كل أنحاء العالم حرصا على ألا تنشر في الشبكة، سواء دوليا أو وطنيا، المعلومات المعاقب عليها جنائيا.
    Se ha emprendido con todos los usuarios de recursos y autoridades de gestión un plan de gestión y sistema de zonificación completo, denominado Zona de Gestión Marina Soufriere. UN وتم الاضطلاع بخطة لﻹدارة الكاملة ونظام التقسيم يشار إليها بمنطقة سوفرير لﻹدارة البحرية، مع جميع مستخدمي الموارد والسلطات اﻹدارية.
    En el primer trimestre del año próximo, todos los usuarios del SAD podrán buscar documentos en el Sistema utilizando palabras en el idioma oficial que deseen. UN وفي الربع الأول من العام القادم سيتمكن جميع مستخدمي النظام من البحث عن الوثائق في النظام مستخدمين كلمات من اللغة الرسمية التي يختارونها.
    En cambio, en varios otros países asiáticos, como la India o Indonesia, las usuarias de Internet representan de un 25 a un 33% de todos los usuarios. UN ومن جهة أخرى، تمثل الإناث في بعض البلدان الآسيوية الأخرى مثل إندونيسيا أو الهند من 25 إلى 33 في المائة من جميع مستخدمي الشبكة.
    Si bien se señalaron progresos en varias actividades de investigación, se requerirá un esfuerzo mucho mayor para asegurar que todos los usuarios del espacio apliquen las medidas de prevención de los desechos de manera uniforme y sistemática en el diseño y funcionamiento de los sistemas espaciales. UN ومع أنه لوحظ احراز تقدم في مختلف الأنشطة البحثية، فيلزم بذل جهود ضخمة أخرى لضمان تطبيق تدابير منع تكّون الحطام تطبيقا موحدا ودؤوبا في تصميم النظم الفضائية وتشغيلها من جانب جميع مستخدمي الفضاء.
    Realización de exámenes más estrictos a todos los usuarios de vehículos de la MINUEE para determinar su grado de competencia, puesta en marcha de diversas campañas del Comité Consultivo sobre Cuestiones de Tráfico y Seguridad, e imposición de sanciones por infracciones de tráfico UN تنفيذ اختبار أكثر صرامة لكفاءة جميع مستخدمي مركبات البعثة، وتكميله بعدة حملات تنظمها اللجنة الاستشارية المعنية بالمرور والسلامة وفرض جزاءات على من يخرق قانون المرور
    Debería fomentar una confianza cada vez mayor entre todos los usuarios del agua y contribuir a la introducción de una gestión integrada de los recursos hídricos a los niveles local, nacional y regional. UN وينبغي له بناء الثقة على نحو متزايد بين جميع مستخدمي المياه والإسهام في إدخال الإدارة المتكاملة للموارد المائية على المستويات المحلية والوطنية والإقليمية.
    Se informa a todos los usuarios de teléfonos de telecomunicaciones inalámbricas mejoradas digitalmente de que los códigos de identificación personal, una vez utilizados para realizar una llamada o enviar un fax, se borran para mantener los códigos de identificación en secreto. UN يتم إخطار جميع مستخدمي هواتف الاتصالات اللاسلكية الرقمية المعزَّزة بأن الرموز المخصصة لأرقام الهوية الشخصية، بمجرد استخدامها لإجراء مكالمة أو إرسال فاكس عبر تلك الهواتف، تُحذف بغية الحفاظ على سرية الرموز المخصصة لأرقام الهوية الشخصية.
    A fin de que su aplicación no menoscabe la competitividad operativa, esas medidas de reducción tienen que ser reconocidas y aplicadas por todos los usuarios del espacio ultraterrestre de manera coordinada. UN وحرصا على ألاَّ يُضر تطبيق تدابير التخفيف هذه بالقدرة التنافسية العملياتية، يجب أن يعترف بها ويطبّقها جميع مستخدمي الفضاء بطريقة منسّقة.
    A fin de que su aplicación no menoscabe la competitividad operativa, esas medidas de reducción tienen que ser reconocidas y aplicadas por todos los usuarios del espacio ultraterrestre de manera coordinada. UN ولضمان أن تطبيق تدابير التخفيف هذه لا يُلحق الضرر بالقدرة التنافسية العملياتية، يجب أن يعترف بها جميع مستخدمي الفضاء ويطبقوها بطريقة منسّقة.
    Más del 60% de todos los usuarios están en los países en desarrollo y el 45% de todos los usuarios de Internet tienen menos de 25 años. UN ويعيش أكثر من 60 في المائة من جميع مستخدمي الإنترنت في البلدان النامية، ولا يتجاوز عمر 45 في المائة من مجموع مستخدمي الإنترنت الـ25 عاماً.
    En 1991, el Gobierno de Ontario inició la aplicación de una política amplia contra la discriminación y el hostigamiento en el lugar de trabajo para proteger a todos los empleados gubernamentales de la discriminación y el hostigamiento por parte de colegas. UN وفي عام ١٩٩١، بدأت حكومة أونتاريو سياسة شاملة بشأن المضايقة والتمييز في مكان العمل بغية حماية جميع مستخدمي الحكومة من المضايقة والتمييز من قبل زملائهم في العمل.
    todos los que emplean trabajadores en Swazilandia deben por ley convertirse en miembros activos del Fondo, y pagar una contribución por cada empleado que reúna las condiciones. UN ويقتضي القانون من جميع مستخدمي الأيدي العاملة في سوازيلند أن يصبحوا أعضاء مساهمين في الصندوق، ويجب أن يسددوا اشتراكاً عن كل موظف مستوف للشروط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد