todos los tratados relativos a los derechos humanos serán presentados ante el Parlamento timorense para su ratificación. | UN | وستقدم جميع معاهدات حقوق اﻹنسان إلى برلمان تيمور الشرقية للتصديق عليها. |
Mi país es parte en todos los tratados de desarme más importantes y se contó entre los primeros en ratificar la Convención sobre las armas químicas. | UN | إن بلدي طرف في جميع معاهدات نزع السلاح الرئيسية وكان من بين أول المصدقين على اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية. |
La ratificación y la aplicación de todos los tratados de derechos humanos ayudaría a promover el respeto de los derechos de la mujer. | UN | ومن شأن التصديق على جميع معاهدات حقوق اﻹنسان وتنفيذها أن يساعدا في تعزيز احترام حقوق المرأة. |
Además, todos los tratados sobre derechos humanos pueden conseguirse rápidamente del Gobierno o, virtualmente, de cualquier biblioteca pública o privada. | UN | فضلا عن ذلك، يمكن الحصول بسهولة على جميع معاهدات حقوق اﻹنسان من الحكومة أو من أي مكتبة عامة أو خاصة تقريبا. |
El objetivo de todos los tratados de derechos humanos es poner en práctica la obligación de cooperación establecida en el Artículo 56 de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | والغرض من جميع معاهدات حقوق اﻹنسان أن تكون منفذة لواجب التعاون المحدد في المادة ٥٦ من ميثاق اﻷمم المتحدة. |
En consecuencia, la ratificación y aplicación de todos los tratados de derechos humanos contribuirían de manera directa a la promoción del respeto de los derechos de la mujer. | UN | ومن ثم فإن التصديق على جميع معاهدات حقوق اﻹنسان وتنفيذها سيساعد بشكل مباشر في تعزيز احترام حقوق المرأة. |
Con la ratificación del tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, mi país es ahora parte en todos los tratados fundamentales en materia de no proliferación. | UN | وبلدي، بتصديقه على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، طرف اﻵن في جميع معاهدات عدم الانتشار الرئيسية. |
La segunda obligación está enunciada en todos los tratados de derechos humanos y requiere el respeto de la libertad de elección de los padres. | UN | والالتزام الثاني مشترك بين جميع معاهدات حقوق الإنسان ويستلزم احترام حرية الأبوين في الاختيار. |
Su Gobierno se ha adherido a todos los tratados de las Naciones Unidas sobre derechos humanos en los que era parte la antigua Yugoslavia. | UN | وانضمت حكومته إلى جميع معاهدات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان التي كانت يوغوسلافيا السابقة طرفاً فيها. |
Nueva Zelandia es parte o va a pasar a ser parte en el próximo futuro en todos los tratados mundiales contra el terrorismo. | UN | ونيوزيلندا طرف في جميع معاهدات مكافحة الإرهاب أو هي على وشك أن تصبح كذلك في المستقبل القريب. |
Han sido consolidados en un solo informe a la Comisión de Derechos Humanos sobre el estado de las ratificaciones de todos los tratados de derechos humanos | UN | تم دمجهما في تقرير واحد يُقدّم إلى لجنة حقوق الإنسان عن حالة التصديق على جميع معاهدات حقوق الإنسان |
Han sido consolidados en un solo informe a la Comisión sobre el estado de ratificación de todos los tratados de derechos humanos | UN | تم دمجهما في تقرير واحد يُقدّم إلى اللجنة عن حالة التصديق على جميع معاهدات حقوق الإنسان |
Bangladesh es parte de todos los tratados internacionales de desarme que abarcan las armas nucleares, biológicas, químicas y convencionales. | UN | وبنغلاديش طرف في جميع معاهدات نزع السلاح الدولية التي تغطي الأسلحة النووية والبيولوجية والكيميائية والتقليدية. |
Informe único integrado sobre el cumplimiento de todos los tratados de derechos humanos | UN | تقرير موحد لا غير عن جميع معاهدات حقوق الإنسان |
Se subrayó la importancia de la entrada en vigor de todos los tratados existentes sobre el establecimiento de zonas libres de armas nucleares. | UN | وشُدد على أهمية دخول جميع معاهدات المناطق الخالية من الأسلحة النووية القائمة حيز النفاذ. |
Lituania es parte en todos los tratados de no proliferación en materia de armas de destrucción en masa: | UN | ليتوانيا طرف في جميع معاهدات عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل التالية: |
Mi país es parte en todos los tratados de desarme. | UN | وبلدي دولة طرف في جميع معاهدات نزع السلاح. |
Turquía ha firmado todos los tratados de las Naciones Unidas relacionados con la fiscalización de las drogas y ha concertado acuerdos bilaterales de cooperación con 66 países. | UN | وقد وقعت تركيا جميع معاهدات الأمم المتحدة ذات الصلة بالمخدرات وعقدت اتفاقات تعاون ثنائية مع 66 بلداً. |
Ratifiquen sin reservas todos los tratados sobre derechos humanos, en particular la Convención para la Eliminación de Todas las Formas de Discriminación contra la Mujer y su Protocolo Facultativo | UN | :: التصديق بدون تحفظ على جميع معاهدات حقوق الإنسان، بما في ذلك على وجه الخصوص اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وبروتوكولها الاختياري |
Eso se debe a que todos los tratados sobre control de armamentos, incluido el TNP, no protegen la seguridad de los Estados que no poseen armas nucleares. | UN | ذلك أن جميع معاهدات الحد من الأسلحة، بما في ذلك معاهدة عدم الانتشار، تعجز عن حماية أمن الدول غير الحائزة على أسلحة نووية. |
La Unión insta a todos los países que todavía no lo hayan hecho a hacerse partes en todos los principales tratados de derechos humanos. | UN | ويدعو الاتحاد جميع البلدان التي لم تصبح بعد طرفا في جميع معاهدات حقوق اﻹنسان اﻷساسية إلى أن تقوم بذلك. |