ويكيبيديا

    "جميع مكونات المجتمع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • todos los componentes de la sociedad
        
    • todos los segmentos de la sociedad
        
    • todos los sectores de la sociedad
        
    • todos los elementos de la sociedad
        
    • todos los integrantes de la sociedad
        
    • todos los componentes de la comunidad
        
    La redacción del informe nacional era el resultado de amplias consultas, en particular con todos los componentes de la sociedad civil y las estructuras del Estado. UN وقال إن عملية صياغة التقرير الوطني كانت ثمرة مشاورات موسعة، شملت جميع مكونات المجتمع المدني وهياكل الدولة.
    Reforzar la cultura del diálogo partiendo de los principios y los conceptos de los derechos humanos entre todos los componentes de la sociedad. UN تعزيز ثقافة الحوار حول قيم ومبادئ ومفاهيم حقوق الإنسان لدى جميع مكونات المجتمع.
    Ese diálogo no puede ser monopolizado por los Estados y ha de tener en cuenta a todos los componentes de la sociedad civil, comenzando por las ONG. UN ولا يجوز أن تحتكر الدول هذا الحوار، بل ينبغي أن تشارك فيه جميع مكونات المجتمع المدني، وعلى رأسها المنظمات غير الحكومية.
    El proceso debe ser plenamente inclusivo, de forma que permita que todas las opiniones de todos los segmentos de la sociedad siria se dejen oír en el momento de forjar el acuerdo político que dé paso a la transición; UN ومن الواجب أن تكون العملية شاملة للجميع كيما يتسنى إسماع آراء جميع مكونات المجتمع السوري فيما يتعلق بصوغ التسوية السياسية الممهدة للعملية الانتقالية.
    Invito a todos los sectores de la sociedad y en particular a todas las mujeres y niñas, a confiar en el futuro, en el marco de la construcción de un Estado democrático que tenga en cuenta las necesidades de todos los sectores de la sociedad, sin discriminación alguna. UN وإني لأدعو جميع مكونات المجتمع وكل النساء والفتيات بشكل خاص لأن تضع ثقتها بالمستقبل، في بناء دولة ديمقراطية تأخذ في الاعتبار حاجات كل طبقات المجتمع دون أي تمييز.
    3. Fortalecer la cultura del diálogo sobre los valores, principios y conceptos de los derechos humanos entre todos los elementos de la sociedad. UN 3 - تعزيز ثقافة الحوار حول قيم ومبادئ ومفاهيم حقوق الإنسان لدى جميع مكونات المجتمع.
    Deben colaborar para restañar las muchas heridas ocasionadas por la violencia en los últimos meses y promover sinceramente la reconciliación entre todos los integrantes de la sociedad. UN وعليها أن تضمد الجروح العديدة التي تسببت فيها أعمال العنف المرتكبة خلال الشهور الأخيرة وأن تخلص النية في تعزيز المصالحة بين جميع مكونات المجتمع.
    Ese diálogo no puede ser monopolizado por los Estados y ha de tener en cuenta a todos los componentes de la sociedad civil, comenzando por las ONG. UN ولا يجوز أن تحتكر الدول هذا الحوار، بل ينبغي أن تشارك فيه جميع مكونات المجتمع المدني، وعلى رأسها المنظمات غير الحكومية.
    Este diálogo no debe ser monopolizado por los Estados y debe incluir todos los componentes de la sociedad civil, empezando por las ONG. UN ولا يجوز أن تحتكر الدول هذا الحوار، بل ينبغي أن تشارك فيه جميع مكونات المجتمع المدني، وعلى رأسها المنظمات غير الحكومية.
    ii) Organizar consultas más amplias sobre las cuestiones relacionadas con la propiedad de tierras y la nacionalidad en las que participen todos los componentes de la sociedad de Côte d ' Ivoire; UN تنظيم مشاورات أوسع نطاقاً بشأن المسائل المرتبطة بملكية الأراضي والجنسية بين جميع مكونات المجتمع الإيفواري؛
    Encomió las medidas afirmativas y sostenidas de Venezuela para fomentar el sentimiento de pertenencia nacional permitiendo que todos los componentes de la sociedad, independientemente del origen étnico o social, participaran en la vida cultural, social y política. UN وأشاد بإجراءات فنزويلا الإيجابية والمتواصلة لتقوية الانتماء الوطني عن طريق تمكين جميع مكونات المجتمع من المشاركة في الحياة الثقافية والاجتماعية والسياسية، بصرف النظر عن الأصل الإثني أو الاجتماعي.
    214. A fin de intensificar la asociación con todos los componentes de la sociedad civil en la aplicación de la Convención, el Comité alienta firmemente al Estado Parte a que facilite el establecimiento de las organizaciones no gubernamentales que se ocupan de los niños y a que coopere con ellas. UN 214- ولتدعيم الشراكة مع جميع مكونات المجتمع المدني في تنفيذ الاتفاقية، فإن اللجنة تشجع بقوة الدولة الطرف على تسهيل إنشاء منظمات غير حكومية تتعامل مع الأطفال، وعلى التعاون مع هذه المنظمات.
    214. A fin de intensificar la asociación con todos los componentes de la sociedad civil en la aplicación de la Convención, el Comité alienta firmemente al Estado Parte a que facilite el establecimiento de las organizaciones no gubernamentales que se ocupan de los niños y a que coopere con ellas. UN 214- ولتدعيم الشراكة مع جميع مكونات المجتمع المدني في تنفيذ الاتفاقية، فإن اللجنة تشجع بقوة الدولة الطرف على تسهيل إنشاء منظمات غير حكومية تتعامل مع الأطفال، وعلى التعاون مع هذه المنظمات.
    Finalmente, el Gobierno del Togo está decidido a llevar adelante las reformas institucionales ya iniciadas, en particular las relacionadas con la justicia y el restablecimiento de la confianza de los ciudadanos en las instituciones de la República, creando las condiciones idóneas para propiciar un diálogo político responsable y eficaz en el que intervengan todos los componentes de la sociedad togolesa. UN وختاما، فإن الحكومة التوغولية عازمة على مواصلة الإصلاحات المؤسسية التي تم الشروع فيها فعلا، لا سيما في مجال العدالة واستعادة ثقة المواطنين في مؤسسات الجمهورية من خلال إيجاد الظروف المناسبة لإجراء حوار سياسي مسؤول وفعال تشارك فيه جميع مكونات المجتمع التوغولي.
    El Gobierno, aunque admite la necesidad de adoptar una ley que prohíba y reprima las distintas formas de mutilación genital femenina, ha optado por la sensibilización y la educación de la población en lugar de la adopción de medidas represivas cuya aplicación práctica no podría garantizarse sin la adhesión de todos los componentes de la sociedad. UN وإذا كانت الحكومة تعترف بضرورة اعتماد قانون يمنع تشويه الأعضاء التناسلية للإناث ويعاقب عليه، فإنها تفضل توعية السكان وتثقيفهم بشأن اتخاذ التدابير القمعية التي لن يتسنى تطبيقها على أرض الواقع من دون مساندة جميع مكونات المجتمع.
    El proceso debe ser plenamente inclusivo, de forma que permita que todas las opiniones de todos los segmentos de la sociedad siria se dejen oír en el momento de forjar el acuerdo político que dé paso a la transición; UN ومن الواجب أن تكون العملية شاملة للجميع كيما يتسنى إسماع آراء جميع مكونات المجتمع السوري فيما يتعلق بصوغ التسوية السياسية الممهدة للعملية الانتقالية.
    El proceso debe ser plenamente inclusivo, de forma que permita que las opiniones de todos los segmentos de la sociedad siria se dejen oír en el momento de forjar el acuerdo político que dé paso a la transición; UN ومن الواجب أن تكون العملية شاملة للجميع كيما يتسنى إسماع آراء جميع مكونات المجتمع السوري فيما يتعلق بصوغ التسوية السياسية الممهدة للعملية الانتقالية.
    El proceso debe ser plenamente inclusivo, de forma que permita que todas las opiniones de todos los segmentos de la sociedad siria se dejen oír en el momento de forjar el acuerdo político que dé paso a la transición; UN ومن الواجب أن تكون العملية شاملة للجميع كيما يتسنى إسماع آراء جميع مكونات المجتمع السوري فيما يتعلق بصوغ التسوية السياسية الممهدة للعملية الانتقالية؛
    81. Túnez subrayó que Bangladesh hacía esfuerzos importantes para garantizar los derechos humanos, y se había esforzado constantemente para que todos los sectores de la sociedad participaran en la vida política y económica. UN 81- وأكدت تونس أن بنغلاديش بذلت جهودا كبيرة لكفالة حقوق الإنسان، وأنها ظلت تسعى دائما إلى إشراك جميع مكونات المجتمع في الحياة السياسية والاقتصادية.
    Acoger favorablemente las iniciativas del Presidente de la República de Somalia y el nuevo Gobierno somalí de fomentar la reconciliación nacional con todos los elementos de la sociedad somalí, dentro del país y en el extranjero, en conformidad con el Acuerdo de Djibouti y otros acuerdos aplicables, e instar a todas las partes somalíes de distintas convicciones a que apoyen este acuerdo y todos los programas de reconciliación nacional; UN 1 - الترحيب بتوجهات رئيس جمهورية الصومال والحكومة الصومالية الجديدة بتفعيل المصالحة الوطنية مع جميع مكونات المجتمع الصومالي في الداخل والخارج، انطلاقا من اتفاق جيبوتي، والاتفاقات الأخرى ذات الصلة، وحث جميع الأطراف الصومالية بمختلف توجهاتها على دعم هذا الاتفاق وجميع برامج المصالحة الوطنية؛
    Tomamos nota de las disposiciones ya adoptadas por el Gobierno de Burundi en lo que respecta a reiniciar el proceso democrático en este país y tomamos nota de que ha contraído el compromiso de acelerar el establecimiento de las instituciones democráticas en plazos razonables, dando prioridad al diálogo con todos los sectores políticos y todos los integrantes de la sociedad de Burundi. UN ونلاحظ الترتيبات التي اتخذتها الحكومة البوروندية، بالفعل، صوب استئناف العملية الديمقراطية في البلد، ونحيط علما بالتزامها بتعجيل إقامة المؤسسات الديمقراطية في آجال معقولة، من خلال التركيز على الحوار مع كل اﻷطراف السياسية في البلد ومع جميع مكونات المجتمع البوروندي.
    El Alto Comisionado, al que se ha conferido el mandato de promover la cooperación internacional para promover y proteger todos los derechos humanos, sigue ampliando el diálogo con todos los componentes de la comunidad internacional y se compromete a facilitar la cooperación entre ellos. UN وإن المفوضة السامية، التي لها ولاية العمل بقصد تدعيم التعاون الدولي من أجل تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان، ما زالت تنمّي الحوار مع جميع مكونات المجتمع الدولي وتتعهد بتيسير التعاون فيما بينها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد