ويكيبيديا

    "جميع ملتمسي اللجوء" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • todos los solicitantes de asilo
        
    • todas las solicitudes de asilo
        
    • de todo solicitante
        
    • a los solicitantes de asilo
        
    • de los solicitantes de asilo
        
    Entre 1988 y 1991, los nacionales del Zaire habían representado del 8 al 13% de todos los solicitantes de asilo. UN وفي الفترة بين عامي ٨٨٩١ و ١٩٩١، كان رعايا زائير يشكلون ما بين ٨ و ٣١ في المائة من جميع ملتمسي اللجوء.
    En primer lugar, no todos los solicitantes de asilo cuya petición hubiera sido desestimada recurrirían al Comité. UN فهذا، أولاً، لن يؤدي إلى قيام جميع ملتمسي اللجوء الذين ترفض طلباتهم بتقديم شكاوى إلى اللجنة.
    todos los solicitantes de asilo se beneficiaban gratuitamente de los servicios públicos de atención de la salud. UN ويحصل جميع ملتمسي اللجوء على خدمات الرعاية الصحية مجاناً.
    Se somete a todos los solicitantes de asilo a un reconocimiento médico cuando ingresan en un centro de acogida para detectar problemas físicos o mentales. UN ويخضع جميع ملتمسي اللجوء لفحص طبي لدى حلولهم بمراكز الاستقبال بغية الكشف عن أي مشاكل بدنية أو عقلية.
    Teniendo presente la Recomendación general Nº XXX, el Comité insta al Estado parte a tomar todas las medidas jurídicas y normativas necesarias para garantizar que todas las solicitudes de asilo sean examinadas individualmente por una autoridad imparcial e independiente. UN ومع مراعاة توصيتها العامة رقم 30، تناشد اللجنة الدولة الطرف اتخاذ جميع التدابير القانونية والسياساتية اللازمة من أجل ضمان أهلية جميع ملتمسي اللجوء للنظر في قضاياهم الفردية من قِبَل هيئة مستقلة ومحايدة.
    A este respecto, también se recomienda que el Estado Parte garantice que todos los solicitantes de asilo tengan derecho, entre otras cosas, a un nivel de vida adecuado y a recibir atención médica. UN وفي هذا السياق، توصي اللجنة أيضاً بأن تكفل الدولة الطرف تمتع جميع ملتمسي اللجوء بحقوق منها حق التمتع بمستوى معيشي ملائم والحصول على الرعاية الطبية.
    El Comité recomienda que el Estado Parte se asegure de la igualdad de trato de todos los solicitantes de asilo a este respecto, en particular en el caso de los colombianos. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بضمان المساواة في المعاملة بين جميع ملتمسي اللجوء في إجراءات تحديد مركز اللاجئ، لا سيما الكولومبيين منهم.
    El Comité pide al Estado Parte que adopte medidas preventivas y educativas al respecto y recomienda que el Estado Parte garantice a todos los solicitantes de asilo y refugiados necesitados, independientemente de su condición jurídica, el derecho a los derechos sociales, especialmente a la vivienda adecuada y a la salud. UN وتوصي اللجنة بأن تكفل الدولة الطرف التمتع بالحقوق الاجتماعية، لا سيما حق جميع ملتمسي اللجوء واللاجئين المحتاجين في الحصول على مسكن لائق وفي التمتع بالصحة، بغض النظر عن وضعهم القانوني.
    El Estado Parte recuerda que sus autoridades aplican a todos los solicitantes de asilo criterios iguales a los especificados en el artículo 3 de la Convención. UN 4-4 وتذكر الدولة الطرف أن سلطاتها تطبق نفس المعايير الواردة في المادة 3 من الاتفاقية على جميع ملتمسي اللجوء.
    En cuanto a los problemas y traumas médicos y psicológicos, se ofrecerá a todos los solicitantes de asilo la posibilidad de someterse a un examen médico para que pueda tenerse en cuenta su situación durante el procedimiento de asilo. UN وفيما يتعلق بالمشكلات الطبية والنفسية والصدمات العصبية الحادة، سيعرض على جميع ملتمسي اللجوء الفحص الطبي الشامل لكي تتسنى مراعاة حالتهم أثناء إجراء التماس اللجوء.
    En ese contexto, recomienda también que el Estado parte vele por que todos los solicitantes de asilo tengan derecho, entre otras cosas, a un nivel de vida adecuado y a recibir atención médica. UN وفي هذا السياق، توصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بأن تضمن تمتع جميع ملتمسي اللجوء بجملة حقوق منها الحق في التمتع بمستوى معيشي كافٍ والحق في الحصول على الرعاية الطبية.
    En ese contexto, recomienda también que el Estado parte vele por que todos los solicitantes de asilo tengan derecho, entre otras cosas, a un nivel de vida adecuado y a recibir atención médica. UN وفي هذا السياق، توصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بأن تضمن تمتع جميع ملتمسي اللجوء بجملة حقوق منها الحق في التمتع بمستوى معيشي كافٍ والحق في الحصول على الرعاية الطبية.
    El Estado parte debería revisar el procedimiento de asilo y las decisiones sobre las solicitudes de protección internacional por el Organismo Estatal para los Refugiados a fin de garantizar que todos los solicitantes de asilo tengan acceso a un sistema de asilo imparcial y eficiente. UN ينبغي للدولة الطرف أن تراجع إجراء اللجوء وقرارات الوكالة الحكومية للاجئين المتخذة بشأن طلبات الحصول على الحماية الدولية، لضمان وصول جميع ملتمسي اللجوء إلى نظام لجوء عادل وفعّال.
    El Estado parte debería revisar el procedimiento de asilo y las decisiones sobre las solicitudes de protección internacional por el Organismo Estatal para los Refugiados a fin de garantizar que todos los solicitantes de asilo tengan acceso a un sistema de asilo imparcial y eficiente. UN ينبغي للدولة الطرف أن تراجع إجراء اللجوء وقرارات الوكالة الحكومية للاجئين المتخذة بشأن طلبات الحصول على الحماية الدولية، لضمان وصول جميع ملتمسي اللجوء إلى نظام لجوء عادل وفعّال.
    El ACNUR consideraba ilegal la detención de todos los solicitantes de asilo que llegaban al país de forma irregular, dado que el derecho maltés, europeo o internacional no autorizaba específicamente esta práctica. UN واعتبرت المفوضية أن الممارسة الحالية المتمثلة في احتجاز جميع ملتمسي اللجوء الوافدين على البلد بطريقة غير شرعية إجراءٌ غير قانوني.
    El Comité, tras tomar nota de las seguridades dadas por la delegación en cuanto a las disposiciones legislativas a ese respecto, recomienda no obstante que el Estado Parte vele por la igualdad de trato de todos los solicitantes de asilo, incluidos los ciudadanos afganos, en los procedimientos de determinación de la condición de refugiado. UN وفي حين أن اللجنة تأخذ في الحسبان التأكيدات التي أبداها الوفد بشأن الأحكام التشريعية في هذا الصدد، توصي مع ذلك بأن تكفل الدولة الطرف معاملة جميع ملتمسي اللجوء على قدم المساواة، بمن فيهم المواطنون الأفغان، أثناء الإجراءات التي تحدد من هو اللاجئ.
    427. El Comité observa con preocupación que casi todos los solicitantes de asilo que se presentaron en la frontera después de los acontecimientos del 11 de septiembre de 2001 fueron en un principio detenidos. UN 427- وتلاحظ اللجنة مع القلق أن جميع ملتمسي اللجوء تقريباً الذين وصلوا إلى الحدود بعد 11 أيلول/سبتمبر 2001، تم اعتقالهم في بداية الأمر.
    Sin embargo, desde abril de 2006 está vigente una condición previa que exige que todos los solicitantes de asilo obtengan, antes de su inscripción, la autorización para inmigrar, y esta condición se aplica algunas veces. UN غير أن هناك شرط مسبق يتم تنفيذه منذ نيسان/أبريل 2006 ويقضي بأن على جميع ملتمسي اللجوء الحصول على إذن بالهجرة من ميناء دخولهم قبل التسجيل، ويتم تنفيذ الشرط المسبق من حين لآخر.
    70. El ACNUR también señaló que desde septiembre de 2009 todos los solicitantes de asilo habían sido transferidos en primer lugar de las fronteras al Centro especial de alojamiento temporal para extranjeros en Busmantzi y no a los centros de registro y recepción del Organismo Estatal para los Refugiados. UN 70- وأشارت مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين أيضاً إلى أنه منذ أيلول/سبتمبر 2009 أصبح جميع ملتمسي اللجوء يحالون أولاً من الحدود إلى المركز الخاص للإقامة المؤقتة للأجانب في بوسمانتزي عوضاً عن إحالتهم إلى مراكز التسجيل والاستقبال التابعة للوكالة الحكومية للاجئين.
    62. En la JS1 se recomendaba que todas las solicitudes de asilo se tramitaran en Australia continental y estuvieran sujetas al derecho a la debida supervisión judicial. UN 62- وأوصت الورقة المشتركة الأولى بضرورة تجهيز مستندات جميع ملتمسي اللجوء على البر مع حقهم في رقابة قضائية كافية(126).
    Recomienda que el Estado Parte asegure que existan salvaguardias efectivas de los derechos de todo solicitante. UN وتوصي اللجنة بأن تكفل الدولة الطرف وضع ضمانات فعالة لاحترام حقوق جميع ملتمسي اللجوء.
    La JS5 señaló que la práctica actual de la denegación sistemática de entrada a los solicitantes de asilo zimbabuenses indocumentados constituía una violación de los principios del derecho internacional de los refugiados. UN ولاحظت الورقة المشتركة 5 أن الممارسة الحالية المتمثلة في الرفض المنهجي لدخول جميع ملتمسي اللجوء الزمبابويين الذين لا يحملون وثائق هوية هي إهانة للمبادئ الأساسية لقانون اللجوء الدولي.
    de los solicitantes de asilo se ocupa la Oficina Nacional de Asilo Territorial y Refugiados (ONATR). UN ويُحال جميع ملتمسي اللجوء إلى المكتب الوطني البلغاري للجوء الاقليمي واللاجئين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد