ويكيبيديا

    "جميع مناحي الحياة العامة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • todas las esferas de la vida pública
        
    • todos los ámbitos de la vida pública
        
    • todos los aspectos de la vida pública
        
    El racismo se hace cada vez más flagrante en todas las esferas de la vida pública de Israel. UN 26 - وأضافت أن العنصرية بدأت تصبح أكثر بروزا في جميع مناحي الحياة العامة الإسرائيلية.
    85. Las autoridades deben tomar todas las medidas oportunas para garantizar la igualdad y la no discriminación en todas las esferas de la vida pública y política. UN 85- ينبغي للسلطات أن تتخذ جميع التدابير الملائمة لضمان المساواة وعدم التمييز في جميع مناحي الحياة العامة والسياسية.
    la buena gestión de los asuntos públicos y el progreso económico están directamente vinculados, afirmamos nuestra firme decisión de trabajar en favor de una mayor transparencia y rendición de cuentas, el imperio de la ley y la eliminación de la corrupción en todas las esferas de la vida pública y en el sector privado. UN وإدراكا منا للارتباط القائم بين حسن أساليب الحكم والتقدم الاقتصادي، فإننا نؤكد التزامنا بتحقيق قدر أكبر من الشفافية والمساءلة وسيادة القانون والقضاء على الفساد في جميع مناحي الحياة العامة وفي القطاع الخاص.
    En este espíritu celebramos la reciente designación de una ciudadana paraguaya como miembro del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer y agradecemos el apoyo recibido que compromete aún más nuestro esfuerzo para garantizar la inclusión de la mujer en todos los ámbitos de la vida pública. UN في ذلك الصدد، نحتفي بتعيين مواطنة من باراغواي في الآونة الأخيرة عضوا في اللجنة المعنية بالقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، ونثمِّن الدعم الذي تلقاه وهو يعزز بقدر أكبر التزامنا لكفالة إشراك المرأة في جميع مناحي الحياة العامة.
    El Convenio de la Organización Internacional del Trabajo sobre pueblos indígenas y tribales de 1989 (Nº 169) contiene disposiciones específicas sobre su participación en todos los ámbitos de la vida pública y política. UN وتتضمن اتفاقية منظمة العمل الدولية لعام 1989 بشأن الشعوب الأصلية والقبلية في البلدان المستقلة (رقم 169) أحكاماً محددة بشأن مشاركة السكان الأصليين في جميع مناحي الحياة العامة والسياسية.
    La inseguridad debida a la escalada del conflicto, unida a las actitudes tradicionales respecto del papel de la mujer en la sociedad, desalienta a muchas mujeres del ejercicio de su derecho a participar plenamente en todos los aspectos de la vida pública. UN ويؤدي انعدام الأمن الذي يعود إلى تصاعد النزاع، إضافة إلى المواقف التقليدية من دور المرأة في المجتمع، إلى تثبيط العديد من النساء عن ممارسة حقهن في المشاركة مشاركة كاملة في جميع مناحي الحياة العامة.
    El Comité observa la voluntad política manifestada por el Estado parte de promover los derechos humanos de la mujer en el nuevo sistema de gobierno democrático y de superar los obstáculos que limitan la participación plena de la mujer en todos los aspectos de la vida pública y privada tras años de gobierno militar. UN 284 - وتلاحظ اللجنة الإرادة السياسية المعلنة للدولة الطرف والهادفة إلى تعزيز حقوق الإنسان للمرأة في نظام الحكم الديمقراطي الجديد والتغلب على العقبات التي تعوق المشاركة الكاملة للمرأة في جميع مناحي الحياة العامة والخاصة بعد سنوات من الحكم العسكري.
    Sólo mediante una alianza basada en la responsabilidad y el poder compartidos se podrán eliminar todos los obstáculos que impiden la participación activa de la mujer en todas las esferas de la vida pública y privada y conseguir su integración plena y en pie de igualdad con el hombre en la vida económica, social y cultural, y en la adopción de decisiones políticas. UN ولا يمكن للمرأة أن تشارك مشاركة كاملة على قدم المساواة مع الرجل في صنع القرارات التي تتخذ في المجالات الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والسياسية إلا من خلال شراكة تقوم على تقاسم المسؤوليات والسلطة وتزيل جميع العقبات التي تحول دون مشاركة المرأة مشاركة فعالة في جميع مناحي الحياة العامة والخاصة.
    166.86 Seguir reforzando el empoderamiento de la mujer en todas las esferas de la vida pública (China); UN 166-86 مواصلة جهود تعزيز تمكين المرأة في جميع مناحي الحياة العامة (الصين)؛
    En la Constitución de Bangladesh se consagra la igualdad de derechos de las mujeres y los hombres en todas las esferas de la vida pública (artículos 27, 28 (1), 28 (2), 28 (3), 28 (4), 29 (1), 29 (2) y 29 (3)). UN ويضمن دستور بنغلاديش تساوي المرأة في الحقوق مع الرجل في جميع مناحي الحياة العامة (المواد 27 و 28 (1) و 28 (2) و 28 (3) و 28 (4) و 29 (1) و 29 (2) و 29 (3).
    El Estado tiene el deber de velar por la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y de garantizar la protección de sus derechos en todas las esferas de la vida pública y privada (arts. 12, 13 y 14). UN والدولة ملزمة بالعمل على القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وضمان حماية حقوقها في جميع مناحي الحياة العامة والخاصة (المواد 12 و13 و14).
    El subapartado 2 establece que " [E]n particular, el Estado adoptará las medidas adecuadas para promover la igualdad de oportunidades entre los grupos más desfavorecidos de la sociedad de modo que puedan participar plenamente en todas las esferas de la vida pública " . UN وتنص الفقرة 2 على أن: " تتخذ الدولة، على وجه الخصوص، التدابير الملائمة لتعزيز تكافؤ الفرص للجماعات المحرومة في المجتمع لتمكينها من المشاركة بالكامل في جميع مناحي الحياة العامة " .
    Los porcentajes crecientes de participación de la mujer en todas las esferas de la vida pública demuestran que el país está a la vanguardia de la promoción del adelanto de la mujer: las mujeres ocupan actualmente el 28% de los escaños parlamentarios, así como el 66% de los cargos de la administración pública y el 45% de los puestos del sector privado. UN 20 - وأضاف أن النسب المتزايدة لمشاركة المرأة في جميع مناحي الحياة العامة تشهد على قيام بلده بدور رائد في مجال تعزيز النهوض بالمرأة. وتشغل المرأة حاليا نسبة 28 في المائة من مقاعد البرلمان و 66 في المائة من وظائف الخدمة المدنية و 45 في المائة من وظائف القطاع الخاص.
    El subapartado 2 establece que " el Estado adoptará las medidas adecuadas para promover la igualdad de oportunidades entre los grupos más desfavorecidos de la sociedad de modo que puedan participar plenamente en todas las esferas de la vida pública " . UN وتنص الفقرة (2) من المادة على أن " تتخذ الدولة التدابير الملائمة لتعزيز تكافؤ الفرص للفئات المحرومة في المجتمع لتمكينها من المشاركة بشكل كامل في جميع مناحي الحياة العامة " .
    Instó al Gobierno a que adoptase medidas para luchar contra la discriminación racial en todos los ámbitos de la vida pública. UN وحثت اللجنة الحكومة على اتخاذ إجراءات لمكافحة التمييز العنصري في جميع مناحي الحياة العامة(100).
    20. Con el propósito de abarcar una esfera más amplia en la aplicación del principio de igualdad entre los géneros en todos los ámbitos de la vida pública y privada, el Gobierno de la República de Moldova ha aprobado el Plan nacional de promoción de la igualdad entre los géneros en la sociedad para el período 2003-2005. UN 20 - وقد أقرت حكومة جمهورية مولدوفا الخطة الوطنية المعنونة " تعزيز المساواة بين الجنسين في المجتمع للفترة 2003 - 2005 " ، لشمول مجال أوسع في تطبيق مبدأ المساواة بين الجنسين في جميع مناحي الحياة العامة والخاصة.
    59. El Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer ha subrayado la obligación de los Estados partes de aprobar la legislación, las políticas y otras medidas apropiadas para prevenir, eliminar y reparar efectivamente la discriminación de las mujeres, incluidas las formas de discriminación concomitantes, en todos los ámbitos de la vida pública y política. UN 59- وشددت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة على التزامات الدول الأطراف بأن تعتمد تشريعات وسياسات وتدابير أخرى مناسبة لمنع التمييز ضد المرأة، بما في ذلك ضروب التمييز المتداخلة، في جميع مناحي الحياة العامة والخاصة، والقضاء عليها ومعالجتها بصورة فعالة().
    El Comité observa la voluntad política manifestada por el Estado Parte de promover los derechos humanos de la mujer en el nuevo sistema de gobierno democrático y de superar los obstáculos que limitan la participación plena de la mujer en todos los aspectos de la vida pública y privada tras años de gobierno militar. UN 284 - وتلاحظ اللجنة الإرادة السياسية المعلنة للدولة الطرف والهادفة إلى تعزيز حقوق الإنسان للمرأة في نظام الحكم الديمقراطي الجديد والتغلب على العقبات التي تعوق المشاركة الكاملة للمرأة في جميع مناحي الحياة العامة والخاصة بعد سنوات من الحكم العسكري.
    La falta de participación de las mujeres en las elecciones no es consecuencia del sistema electoral vigente, sino más bien de los estereotipos socioculturales y la cultura patriarcal, que suelen limitar la participación e intervención de la mujer en todos los aspectos de la vida pública. UN ولا تعود عدم مشاركة النساء في الانتخابات إلى النظام الانتخابي، بل إلى سواد السلطة الأبوية والقوالب النمطية الاجتماعية - الثقافية التي تحد عموما من انخراط المرأة في جميع مناحي الحياة العامة ومشاركتها فيها.
    En relación con la integración, los participantes dijeron que, en los casos en que las minorías viven en un entorno multirracial, las medidas que se adopten para su integración deben aplicarse conforme a las normas internacionales de derechos humanos relativas a la protección de minorías, y deben garantizar a todos los miembros de la sociedad igualdad de acceso a todos los aspectos de la vida pública y la participación efectiva en ellos. UN وفيما يتعلق بالاندماج، ذكر المشاركون أنه عندما تكون الأقليات موجودة في بيئة متعددة الأصول العرقية، ينبغي أن يتم تطبيق تدابير إدماج تلك الأقليات وفقا للمعايير الدولية لحقوق الإنسان ذات الصلة بحماية الأقليات، وضمان إمكانية دخول جميع أفراد المجتمع على قدم المساواة إلى جميع مناحي الحياة العامة والمشاركة فيها بصورة فعالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد