ويكيبيديا

    "جميع مناطق عمليات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • todas las zonas de operaciones
        
    • toda la zona de operaciones
        
    • nivel de todo el
        
    • toda la zona de actividades
        
    Estos proyectos se distribuyeron en todas las zonas de operaciones del Organismo. UN وانتشرت هذه المشاريع في جميع مناطق عمليات الوكالة.
    El volumen de trabajo de los servicios de consulta médica y dental y demás servicios de apoyo continuó siendo grande; en todas las zonas de operaciones se registró un promedio de 94 visitas de pacientes diarios por médico, con un máximo de 107 en Jordania. UN وبقي عبء العمل ثقيلا على صعيد استشارات الطب العام وطب اﻷسنان وسواهما من خدمات الدعم، حيث بلغ معدل الاستشارات اليومية للطبيب الواحد في جميع مناطق عمليات الوكالة ٩٤ زيارة مريض. ووصل هذا المعدل إلى ١٠٧ استشارات في اﻷردن.
    En el gráfico II se comparan el presupuesto ordinario para 2008 y los gastos efectivos en todas las zonas de operaciones del Organismo. UN 60 - ويبين الشكل الثاني الميزانية العادية لعام 2008 والنفقات الفعلية في جميع مناطق عمليات الوكالة.
    Esta cifra representaba un tercio del total de las visitas de los pacientes en toda la zona de operaciones del Organismo. UN ويمثل هذا الرقم ثلث مجموع زيارات المرضى التي أبلغ عنها في جميع مناطق عمليات الوكالة.
    Fue en ese contexto en que se redujo de 850 a 645 el número de lugares de capacitación docente a nivel de todo el Organismo. UN وفي هذا السياق، انخفض عدد أماكن إعداد المعلمين في جميع مناطق عمليات الوكالة من ٨٥٠ الى ٦٤٥ مكانا.
    La falta de acceso a un empleo estable explicaba, en gran medida, que la tasa de inscritos en el programa de trabajos especiales en el Líbano, el 11,8% de la población refugiada, fuera la más alta de toda la zona de actividades del Organismo. UN وكان عدم توفر فرص العمل الدائمة للفلسطينيين سبباً رئيسياً لارتفاع نسبة المسجلين في برنامج اﻷونروا لحالات العسر الشديد الى ٨,١١ في المائة، وهي أعلى نسبة في جميع مناطق عمليات الوكالة .
    En el gráfico II se comparan el presupuesto ordinario para 2008 y los gastos efectivos en todas las zonas de operaciones del Organismo. UN 60 - ويبين الشكل الثاني الميزانية العادية لعام 2008 والنفقات الفعلية في جميع مناطق عمليات الوكالة.
    Tras visitar todas las zonas de operaciones del OOPS, resulta evidente que la situación a la que se enfrentan los refugiados palestinos en toda la región es totalmente insostenible. UN ويتضح من خلال زياراتي التي قمت بها إلى جميع مناطق عمليات الأونروا أن الحالة التي يواجهها اللاجئون الفلسطينيون في جميع أنحاء المنطقة غير محتملة على الإطلاق.
    En el contexto de la aplicación de una política equitativa de hospitalización en todas las zonas de operaciones del Organismo y de prestación de servicios hospitalarios esenciales a todos los pacientes, estas medidas tenían como objeto garantizar el máximo de cobertura y lograr que se absorbiera el aumento de los gastos sin reducir los servicios. UN وفي إطار تنفيذ سياسة استشفائية متوازنة في جميع مناطق عمليات الوكالة، وتوفير الخدمات الاستشفائية الضرورية بشكل كاف لجميع المرضى المحتاجين إليها، فقد استهدفت هذه اﻹجراءات تحقيق التغطية القصوى، واستيعاب الزيادات في التكاليف دون الاضطرار إلى تقليص الخدمات.
    Las necesidades habitacionales de la población de refugiados de la Faja de Gaza fueron las de mayor intensidad de todas las zonas de operaciones del OOPS, puesto que más del 40% de las familias en situación especialmente difícil y un gran porcentaje de las demás familias de refugiados vivían en condiciones insatisfactorias. UN وكانت الاحتياجات السكنية للاجئين هي اﻷكبر في قطاع غزة منها في جميع مناطق عمليات اﻷونروا، حيث أكثر من ٤٠ في المائة من حالات العسر الشديد، ونسبة كبيرة من بقية عائلات اللاجئين، يعيشون في أوضاع سكنية غير مقبولة.
    En el gráfico II se comparan el presupuesto ordinario para 2009 y los gastos efectivos en todas las zonas de operaciones del Organismo, mientras que en el gráfico III se comparan el presupuesto y los gastos efectivos por categoría de gastos. UN 49 - ويبين الشكل الثاني الميزانية العادية لعام 2009 والنفقات الفعلية في جميع مناطق عمليات الوكالة، ويقدم الشكل الثالث مقارنة بين النفقات المدرجة في الميزانية والنفقات الفعلية بحسب فئات النفقات.
    Al aumentar los costos de hospitalización hasta niveles que excedían con mucho los recursos disponibles en todas las zonas de operaciones, en octubre de 1995 el Organismo instituyó, con carácter provisional, la obligación para todos los pacientes de pagar el 12% del costo de la atención en los hospitales con los que existen contratos. UN ونظرا لارتفاع تكاليف الاستشفاء بشكل صارخ في جميع مناطق العمليات، إلى حد لا يتناسب مع الموارد المتاحة، فقد استُحدث تدبير موقت في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥، يقضي بأن يدفع المرضى ١٢ في المائة من تكاليف معالجتهم في المستشفيات المتعاقدة في جميع مناطق عمليات الوكالة.
    Con el apoyo de la OMS, se elaboró, utilizó y evaluó en 50 escuelas preparatorias de todas las zonas de operaciones del Organismo un programa de estudios de sanidad escolar sobre prevención del VIH/SIDA y otras enfermedades de transmisión sexual. UN فبمساعدة من منظمة الصحة العالمية، تم إعداد منهاج للصحة المدرسية حول الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز(، وسواه من اﻷمراض المنقولة جنسيا. قد جرى تطبيق المنهاج وتقييمه في ٥٠ مدرسة إعدادية في جميع مناطق عمليات الوكالة.
    Esta cifra representaba un tercio del total de las visitas de los pacientes en toda la zona de operaciones del Organismo. UN ويمثل هذا الرقم ثلث مجموع زيارات المرضى التي أبلغ عنها في جميع مناطق عمليات الوكالة.
    El número de refugiados inscritos en el programa de asistencia especial para casos difíciles permaneció relativamente estable con unos 32.283 inscritos, es decir, el 6,7% de la población, cifra ligeramente superior al porcentaje de toda la zona de operaciones del Organismo, que era del orden del 6,5%. UN وظل عدد اللاجئين المسجلين في برنامج حالات العسر الشديد مستقرا نسبيا عند ٢٨٣ ٣٢ لاجئا، أي ٧,٦ في المائة من السكان، وهذا رقم يزيد قليلا عن معدله في جميع مناطق عمليات الوكالة، وهو ٥,٦ في المائة.
    El número de refugiados inscritos en el programa de asistencia especial para casos difíciles permaneció relativamente estable con unos 32.283 inscritos, es decir, el 6,7% de la población, cifra ligeramente superior al porcentaje de toda la zona de operaciones del Organismo, que era del orden del 6,5%. UN وظل عدد اللاجئين المسجلين في برنامج حالات العسر الشديد مستقرا نسبيا عند ٢٨٣ ٣٢ لاجئا، أي ٧,٦ في المائة من السكان، وهذا رقم يزيد قليلا عن معدله في جميع مناطق عمليات الوكالة، وهو ٥,٦ في المائة.
    Fue en ese contexto en que se redujo de 850 a 645 el número de lugares de capacitación docente a nivel de todo el Organismo. UN وفي هذا السياق، انخفض عدد أماكن إعداد المعلمين في جميع مناطق عمليات الوكالة من ٨٥٠ الى ٦٤٥ مكانا.
    El interés en el proyecto mostrado por los representantes de los donantes que llegaron de visita alentó al OOPS a iniciar planes para ampliar el programa a nivel de todo el Organismo, lo cual ayudaría a colmar una laguna importante en los programas de crédito en la zona. UN والاهتمام الذي أبداه بالمشروع ممثلو المانحين الزائرين، شجع الوكالة على البدء بخطط لتوسيع البرنامج في جميع مناطق عمليات الوكالة، مما يسهم في ردم فجوة كبيرة في برامج التسليف في المنطقة.
    En una revisión conjunta del Fondo de Iniciativas para la Mujer Palestina realizada por el OOPS y el donante se señaló que el Fondo debía continuar, con una inversión considerablemente mayor en el próximo ejercicio financiero, con la puesta en marcha de proyectos similares a nivel de todo el Organismo. UN وقد أظهرت مراجعة مشتركة بين اﻷونروا والجهة المتبرعة لصندوق مبادرة المرأة الفلسطينية، أن الصندوق ينبغي أن يستمر مع قدر أكبر من الاستثمار في الفترة المالية المقبلة، وأنه ينبغي قيام مشاريع مماثلة في جميع مناطق عمليات الوكالة.
    La falta de acceso a un empleo estable explicaba, en gran medida, que la tasa de inscritos en el programa de trabajos especiales en el Líbano, el 11,8% de la población refugiada, fuera la más alta de toda la zona de actividades del Organismo. UN وكان عدم توفر فرص العمل الدائمة للفلسطينيين سببا رئيسيا لارتفاع نسبة المسجلين في برنامج اﻷونروا لحالات العسر الشديد الى ٨,١١ في المائة، وهي أعلى نسبة في جميع مناطق عمليات الوكالة .
    El 6,5% de la población de refugiados de toda la zona de actividades del Organismo, eran considerados casos en situación especialmente difícil, es decir, recibían raciones de alimentos básicos y ropa para niños, se les rehabilitaban los refugios y se les otorgaba acceso preferencial a los centros de formación profesional. UN وقد تمﱠ تسجيل ٥,٦ في المائة من مجموع اللاجئين في برنامج حالات العسر الشديد، مما يؤهلهم للحصول على المواد الغذائية اﻷساسية، وملابس ﻷطفالهم، واستصلاح مآويهم وأفضلية الالتحاق بمراكز التدريب المهني، في جميع مناطق عمليات الوكالة .
    El 6,5% de la población de refugiados de toda la zona de actividades del Organismo, eran considerados casos en situación especialmente difícil, es decir, recibían raciones de alimentos básicos y ropa para niños, se les rehabilitaban los refugios y se les otorgaba acceso preferencial a los centros de formación profesional. UN وقد تمﱠ تسجيل ٥,٦ في المائة من مجموع اللاجئين في برنامج حالات العسر الشديد، مما يؤهلهم للحصول على المواد الغذائية اﻷساسية، وملابس ﻷطفالهم، واستصلاح مآويهم وأفضلية الالتحاق بمراكز التدريب المهني، في جميع مناطق عمليات الوكالة .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد