Debe observarse una absoluta discreción, y todos los materiales de la investigación deben considerarse secretos. | UN | وينبغي توخي الحذر التام، ومعاملة جميع مواد التحقيق باعتبارها سرية. |
Deberían introducirse reformas en los programas de enseñanza para asegurar que se eliminen los estereotipos de género de todos los materiales de enseñanza y capacitación. | UN | وينبغي إدخال إصلاحات على المناهج الدراسية لضمان إزالة الصور النمطية من جميع مواد التعليم والتدريب. |
En su informe nacional correspondiente al año en curso, el Canadá ha decidido informar de todos los artículos del Tratado. | UN | وقد اختارت كندا في تقريرها الوطني لهذا العام أن تقدم تقريرا عن جميع مواد المعاهدة. |
El mismo debería incluir la verificación de todos los artículos de la Convención de manera balanceada y amplia. | UN | وينبغي أن يشمل هذا الصك التحقق المتوازن والعام من جميع مواد الاتفاقية. |
Una delegación señaló que era necesario velar por que todo el material y los canales de comunicación concordaran con la cultura y las necesidades de los sectores destinatarios. | UN | ٦٠ - وشدد أحد الوفود على ضرورة أن تكون جميع مواد وقنوات الاتصال ملائمة ثقافيا ومناسبة لاحتياجات الجماهير المستهدفة. |
Durante el período que se examina, la Misión Conjunta siguió colaborando con la República Árabe Siria para acelerar los movimientos en función del volumen de todo el material relacionado con armas químicas, prestando una atención especial al de alta prioridad, que requiere tiempo para su destrucción externa. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت البعثة المشتركة العمل مع الجمهورية العربية السورية لإنجاز عمليات نقل معجلة تركز على زيادة حجم جميع مواد الأسلحة الكيميائية المنقولة، مع التركيز بوجه خاص على المواد ذات الأولوية العليا التي تحتاج إلى وقت لتدميرها في الخارج. |
Ya han llegado al almacén de la imprenta de Bagdad, con arreglo a lo contratado, todos los materiales de imprenta necesarios para producir 1.600.000 libros de texto para el norte. | UN | ووصلت إلى مخزن مطبعة بغداد جميع مواد الطباعة ﻹنتاج ١,٦ مليون كتاب مدرسي للشمال، وذلك على النحو المتعاقد عليه. |
todos los materiales de capacitación se tradujeron a los idiomas locales y el curso se impartió en el idioma local. | UN | وتُرجمت جميع مواد التدريب إلى اللغات المحلية وأُجري التدريب باستخدام اللغة المحلية. |
Se está estableciendo un fondo común de contenidos para facilitar la búsqueda eficiente de todos los materiales de la UNCTAD. | UN | ويجري إنشاء مستودع محتويات مشترك يتيح البحث بصورة ناجعة عن جميع مواد الأونكتاد. |
todos los materiales de la campaña se distribuyeron a las organizaciones que trabajan con niños vulnerables. | UN | ووُزعت جميع مواد الحملة على المنظمات التي تعمل مع الأطفال الضعفاء. |
Como posible medio para resolver la discrepancia, el Irán ofreció procesar todos los materiales de desechos y extraer el uranio que contuviesen. | UN | وكوسيلة لمعالجة الفارق، عرضت إيران أن تعالج جميع مواد النفايات وتستخلص اليورانيوم الذي تحتوي عليه. |
También necesito una lista exhaustiva de todos los materiales de construcción. | Open Subtitles | أنا أيضا في حاجة إلى قائمة شاملة جميع مواد البناء |
La fase de examen concluirá cuando se haya examinado la situación de la aplicación de todos los artículos de la Convención en todos los Estados parte. | UN | وتُختتم مرحلة الاستعراض لدى إتمام استعراض حالة تنفيذ جميع مواد الاتفاقية في كل الدول الأطراف. |
La fase de examen concluirá cuando se haya examinado la situación de la aplicación de todos los artículos de la Convención en todos los Estados parte. | UN | وتُختتم مرحلة الاستعراض لدى إتمام استعراض حالة تنفيذ جميع مواد الاتفاقية في كل الدول الأطراف. |
Se expresó preocupación por la cobertura de todos los artículos pertinentes de la Convención y el tiempo asignado para las preguntas. | UN | وأثيرت شواغل في ما يتعلق بتغطية جميع مواد الاتفاقية ذات الصلة والوقت المخصص للأسئلة. |
Una delegación señaló que era necesario velar por que todo el material y los canales de comunicación concordaran con la cultura y las necesidades de los sectores destinatarios. | UN | ٢٦٥ - وشدد أحد الوفود على ضرورة أن تكون جميع مواد وقنوات الاتصال ملائمة ثقافيا ومناسبة لاحتياجات الجماهير المستهدفة. |
c) Eliminación total de todo el material y equipo de armas químicas en el primer semestre de 2014. | UN | (ج) القضاء التام على جميع مواد الأسلحة الكيميائية ومعداتها في النصف الأول من عام 2014. |
Reiteró que la eliminación de todo el material y equipo relacionado con las armas químicas era responsabilidad del Gobierno de la República Árabe Siria, a quien también incumbía la responsabilidad primordial de garantizar la seguridad del personal de la Misión Conjunta. | UN | وأكدت من جديد أن المسؤولية عن إزالة جميع مواد ومعدات الأسلحة الكيميائية تقع على عاتق حكومة الجمهورية العربية السورية، التي تتحمل أيضا المسؤولية الرئيسية عن ضمان سلامة أفراد البعثة المشتركة. |
De conformidad con el procedimiento establecido, la Misión Conjunta realizó actividades de muestreo y análisis, así como una amplia verificación de la retirada de todo el material relacionado con armas químicas, físicamente en los lugares donde las condiciones de seguridad lo permitieron, y a distancia, mediante equipos de cámaras de vigilancia, donde tales condiciones no fueron propicias. | UN | ووفقا للإجراءات المعمول بها، أجرت البعثة المشتركة عمليات أخذت فيها عينات وأجرت تحليلات، فضلا عن عملية واسعة النطاق للتحقق فعليا من إزالة جميع مواد الأسلحة الكيميائية في المواقع التي تسمح فيها الظروف الأمنية بذلك، والتحقق من بُعد، باستخدام معدات تصوير، في الأماكن لم يسمح فيها القيام بذلك. |
Si todo el material de una categoría particular se ha comprado en dólares de los Estados Unidos, la tasa propuesta podrá presentarse en dólares de los Estados Unidos; | UN | وإذا تم شراء جميع مواد فئة معينة بدولارات الولايات المتحدة، يجوز تقديم السعر المقترح بدولارات الولايات المتحدة؛ |
En particular, todavía hace falta contratar a personal docente de lengua romaní para todas las materias. | UN | ولا يزال ينبغي على وجه الخصوص توظيف مدرسين يتحدثون بلغة الغجر لتدريس جميع مواد التعليم. |
Se prevé que el 15% de todo el material traducido puede ser procesado mediante el empleo de esta tecnología. | UN | ومن الممكن أن تعالج نسبة ٥١ في المائة من جميع مواد الترجمة التحريرية باستخدام هذه التكنولوجيا. |
Recordando asimismo el Plan de Acción para la aplicación de la Declaración sobre los principios rectores de la reducción de la demanda de drogas, en el que se instó a todos los Estados a que determinaran las causas y consecuencias del uso indebido de todas las sustancias, | UN | وإذ تستذكر كذلك خطة العمل المتعلقة بتنفيذ الإعلان الخاص بالمبادئ التوجيهية لخفض الطلب على المخدرات،() التي حثت فيها جميع الدول على تقييم أسباب وعواقب إساءة استعمال جميع مواد الادمان، |
Este principio se aplica de manera general a todos los artículos de la Constitución y todas las leyes y reglamentos. | UN | ويطبق هذا المبدأ بشكل عام على جميع مواد الدستور، وغيره من القوانين واﻷنظمة. |