ويكيبيديا

    "جميع مواطنيها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • todos sus ciudadanos
        
    • todos los ciudadanos
        
    • toda su población
        
    • todos sus nacionales
        
    El ejemplo de un Estado cívico que abarcase a todos sus ciudadanos como iguales, con independencia de su origen étnico o de su religión, estaba planteado en Bosnia, donde una madura civilización multicultural había evolucionado durante muchos siglos. UN إن مثال الدولة المدنية التي تحتضن جميع مواطنيها وتعتبرهم أندادا بغض النظر عن أصلهم اﻹثني أو معتقدهم الديني كان مجسدا في البوسنة، حيث تطورت حضارات ناضجة متعددة الثقافات على مدى قرون عديدة.
    De todas formas, el Gobierno tenía previsto facilitar enseñanza a todos sus ciudadanos para el año 2000. UN غير أن الحكومة تخطط لتعليم جميع مواطنيها حتى عام ٠٠٠٢.
    El Gobierno de Chipre está decidido a encontrar una solución pacífica, sobre la base de las resoluciones de las Naciones Unidas, que salvaguarde los intereses y los derechos humanos de todos sus ciudadanos. UN وحكومة قبرص ملتزمة بإيجاد حل سلمي، على أساس قرارات اﻷمم المتحدة، يضمن مصالح جميع مواطنيها وتمتعهم بحقوق اﻹنسان.
    Por ello, está llevando a cabo un examen de su legislación para velar por que todos los ciudadanos sean iguales, con arreglo a la Constitución de 1945. UN وهي تجري استعراضاً لتشريعاتها كي تكفل أن يحظى جميع مواطنيها بمعاملة متساوية وفقاً لدستور عام ١٩٤٥.
    Mediante este documento, el Gobierno se compromete a asegurar a todos los ciudadanos un mínimo social común, del que forma parte la atención de salud. UN ومن خلال هذه الوثيقة، تلتزم الحكومة بكفالة حيازة جميع مواطنيها لحد أدنى مشترك من الخدمات الاجتماعية، مما يتضمن خدمات الرعاية الصحية.
    El Estado garantiza la seguridad a todos sus ciudadanos y también está en condiciones de garantizar la aplicación de un acuerdo de paz ratificado. UN وتضمن الدولة سلامة جميع مواطنيها وهي قادرة أيضا على ضمان تنفيذ أي اتفاق سياسي يتم تحقيقه.
    Los gobiernos nacionales deberían ser los responsables de proporcionar acceso a los servicios de abastecimiento de agua y saneamiento a todos sus ciudadanos. UN وينبغي أن تخضع الحكومات الوطنية للمساءلة عن توفير إمكانية وصول جميع مواطنيها إلى المياه وخدمات الإصحاح.
    Asimismo, la Autoridad Palestina debe garantizar la seguridad de todos sus ciudadanos. UN ويجب أن تضمن السلطة الفلسطينية أيضاً أمن جميع مواطنيها.
    Los países menos adelantados son los primeros responsables de aplicar políticas eficaces que tengan en cuenta las necesidades de todos sus ciudadanos. UN وتقع على عاتق أقل البلدان نموا المسؤولية الأساسية عن وضع سياسات فعالة تلبي احتياجات جميع مواطنيها.
    Qatar reiteró su reconocimiento por los avances logrados y exhortó a la India a que continuara su proceso de reforma por el bien de todos sus ciudadanos. UN وأكدت قطر مجدداً تقديرها للإنجازات التي تحققت ودعت الهند إلى مواصلة عملية الإصلاح لصالح جميع مواطنيها.
    El Consejo considera también que, para que tenga legitimidad, todo gobierno futuro de Zimbabwe debe respetar los intereses de todos sus ciudadanos. UN ويرى مجلس الأمن كذلك أنه يتعين على أية حكومة تقوم في زمبابوي، حتى تكون شرعية، أن تحترم مصالح جميع مواطنيها.
    Ahora todos sus ciudadanos tienen igual acceso a servicios y beneficios. UN لدى جميع مواطنيها تتوفر سبل الحصول على الخدمات والاستحقاقات.
    El Consejo considera también que, para que tenga legitimidad, todo gobierno futuro de Zimbabwe debe respetar los intereses de todos sus ciudadanos. UN ويرى المجلس كذلك أنه يتعين على أية حكومة تقوم في زمبابوي، حتى تكون شرعية، أن تأخذ في الاعتبار مصالح جميع مواطنيها.
    Al mismo tiempo, no deben abdicar en su responsabilidad primaria como gobiernos de proteger a todos sus ciudadanos. UN وفي نفس الوقت، يجب عليها أيضا ألا تتخلى عن مسؤوليتها الرئيسية، بوصفها حكومات عن حماية جميع مواطنيها.
    :: Intensificar la implementación de políticas de inclusión social, equidad y lucha contra la pobreza, traduciéndose en una mejor calidad de vida y en un bienestar cada vez mayor de todos sus ciudadanos. UN :: تعزيز تنفيذ سياسات الإدماج الاجتماعي، والإنصاف، ومكافحة الفقر، بما يحسن نوعية حياة جميع مواطنيها ويزيد من رفاههم.
    Nuestro Gobierno plantea un Estado que recupere la capacidad de desplegar políticas que atiendan a las necesidades y aspiraciones de todos sus ciudadanos. UN حكومتنا تسعى لإقامة دولة تستطيع أن تستعيد القدرة على إصدار السياسات التي تستجيب لاحتياجات جميع مواطنيها وتطلعاتهم.
    Los Estados Miembros deben trabajar para garantizar el acceso a la atención médica para todos sus ciudadanos. UN وينبغي للدول الأعضاء أن تعمل على ضمان حصول جميع مواطنيها على الرعاية الطبية.
    Todo ello es prueba del compromiso del Gobierno para proporcionar servicios de educación y de salud a todos los ciudadanos. UN ويجسد ما سبق ذكره التزام الحكومة بتزويد جميع مواطنيها بتسهيلات في مجال التعليم والصحة.
    Además, mi Representante Ejecutivo en Burundi transmitió mi preocupación al Gobierno y lo alentó a investigar toda amenaza creíble contra la seguridad y garantizar la seguridad y protección de todos los ciudadanos. UN وعلاوة على ذلك، أبلغ ممثلي التنفيذي في بوروندي الحكومةَ بما يساورني من قلق، وشجع الحكومة على التحرّي عن أي تهديدات أمنية حقيقية وكفالة سلامة جميع مواطنيها وأمنهم.
    El Gobierno promovía la no discriminación para todos los ciudadanos y exhortaba a las instituciones y las personas a que hicieran lo mismo. UN وعزّزت الحكومة إجراءات عدم التمييز في حق جميع مواطنيها وناشدت المؤسسات والأفراد بأن يحذوا حذوها.
    En particular, deberíamos instar al Gobierno de Cuba a cumplir con sus responsabilidades de respetar los derechos de toda su población. UN وينبغي أن نحث، الحكومة الكوبية بشكل خاص، على الاضطلاع بمسؤولياتها نحو احترام حقوق جميع مواطنيها.
    En particular, los Estados Miembros tal vez deseen asegurarse de que todos sus nacionales que prestan servicios en el extranjero en calidad de Voluntarios de las Naciones Unidas estén igualmente protegidos en el ejercicio de sus funciones reconociendo que están amparados por el Acuerdo básico modelo de asistencia. UN وعلى وجه الخصوص، قد ترغب الدول الأعضاء في كفالة أن يحظى جميع مواطنيها العاملين في الخارج بوصفهم من متطوعي الأمم المتحدة بالحماية على قدم المساواة لدى أدائهم لوظائفهم، وذلك بإقرار أن يكونوا مشمولين بتغطية اتفاقية المعونة الأساسية القياسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد