Además, todos estos programas nuevos definidos por decretos en aplicación de la Ley de 1991 son tema de sesiones específicas de formación para maestros y educadores. | UN | وتحدد جميع هذه البرامج من ناحية أخرى بموجب أوامر صادرة وفقا لقانون سنة ١٩٩١ وتشكل مواضيع دورات تدريبية محددة مخصصة للمدرسين والمربين. |
Cuando todos estos programas estén en marcha, a mediados de 1996, habrá más de 60 directores y funcionarios de programa sobre el terreno. | UN | وعندما يكتمل إنشاء جميع هذه البرامج في منتصف عام ١٩٩٦، سيوجد في الميدان أكثر من ٦٠ مديرا وموظفا للبرامج. |
todos estos programas tenían por objeto aumentar la productividad y desarrollar las exportaciones. | UN | واستهدفت جميع هذه البرامج زيادة الإنتاجية وتنمية الصادرات. |
En todos esos programas también se promueven y utilizan las asociaciones como objetivo estratégico, según se establece en el Programa de Hábitat. | UN | وتتولى جميع هذه البرامج أيضا تشجيع الشراكات واستخدامها، باعتبار ذلك هدفا من الأهداف الاستراتيجية التي تتصدر جدول أعمال الموئل. |
Los expertos de la India participan regularmente en todos esos programas y brindan su apoyo al Organismo. | UN | ويشارك خبراء من الهند بانتظام في جميع هذه البرامج ويقدمون الدعم للوكالة. |
todos los programas se distribuyeron en todo el mundo. | UN | وقد تم توزيع جميع هذه البرامج في كل أنحاء العالم. |
todos ellos tratarían de abarcar desde distintas perspectivas la problemática de los menores en conflicto con la ley. | UN | وتحاول جميع هذه البرامج معالجة مشكلة الأطفال الذين يخالفون القانون من وجهات نظر مختلفة. |
todos estos programas y esfuerzos se están llevando a cabo en el marco de los componentes del Modelo de Atención Integral de la Salud de las Mujeres. | UN | وتنفذ جميع هذه البرامج والجهود في إطار عناصر نموذج الرعاية الصحية المتكاملة للمرأة. |
todos estos programas están bajo el permanente y riguroso control de las autoridades nacionales pertinentes y están sujetos a la vigilancia de los organismos internacionales competentes. | UN | وتخضع جميع هذه البرامج لمراقبة صارمة ومتواصلة على أيدي السلطات الوطنية المختصة، كما تخضع لتحقق الهيئات الدولية المختصة. |
En todos estos programas se ha hecho especial énfasis en la planificación familiar, la nutrición y la mortalidad infantil y materna. | UN | وجرى التركيز في جميع هذه البرامج على تنظيم الأسرة والتغذية والأمومة المأمونة. |
todos estos programas tienen por finalidad mejorar las capacidades y la competencia de los maestros y de los profesores de las universidades. | UN | وكان الغرض من جميع هذه البرامج هو تحسين قدرات وإمكانات ومهارات الطلاب والمحاضرين الجامعيين. |
En el centro de todos estos programas está la prevención de la transmisión del VIH. | UN | ويجري التركيز في جميع هذه البرامج على الوقاية من انتقال الفيروس. |
Desde 2003 hasta finales de 2009, todos estos programas y proyectos beneficiaron significativamente a 4.286.000 personas. | UN | وفي الفترة الممتدة بين عام 2003 ونهاية عام 2009، استفاد 000 286 4 شخص من جميع هذه البرامج والمبادرات. |
todos esos programas deberán sufragar sus gastos de funcionamiento mediante una combinación de donaciones, préstamos en condiciones favorables u otras subvenciones e ingresos directos generados por los servicios a programas. | UN | وستكون جميع هذه البرامج بحاجة الى تغطية تكاليفها التشغيلية من خلال طرق تجمع بين المنح والقروض بشروط تساهلية أو غير ذلك من اﻹعانات المالية، واﻹيرادات المباشرة اﻵتية من خلال خدمات البرامج. |
todos esos programas se dirigen fundamentalmente a personas que han dejado los estudios, aunque la fuerza de trabajo se ha beneficiado también de ellos mediante programas de capacitación adicional o de nueva formación. | UN | وكانت جميع هذه البرامج موجهة بالدرجة اﻷولى نحو خريجي المدارس، على الرغم من أن القوى العاملة استفادت أيضاً من خلال التدريب اﻹضافي وإعادة التدريب. |
Para poner en práctica todos esos programas es necesario que haya una estrecha cooperación entre el PNUFID y sus asociados nacionales e internacionales, así como con las instituciones financieras internacionales. | UN | وتتطلب جميع هذه البرامج تعاونا وثيقا بين برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات وشركائه على الصعيدين الوطني والدولي، وكذلك مع المؤسسات المالية الدولية. |
todos esos programas se financian con recursos presupuestarios, lo que permite llevar adelante una política que garantiza la solución de los problemas estratégicos definidos en la Estrategia para el desarrollo de Kazajstán hasta 2030. | UN | ويجري دعم جميع هذه البرامج من موارد الميزانية، مما يساعد على انتهاج سياسة تكفل حل المشاكل الاستراتيجية المحددة في استراتيجية تطوير كازاخستان حتى عام 2030. |
Si bien todos los programas se crearon para atender las necesidades tanto de los pobres como de los desempleados, no están destinados exclusivamente a esos dos grupos. | UN | وبالرغم من أن جميع هذه البرامج وضعت للعناية بشؤون الفقراء والعاطلين عن العمل، فإنها لا تقتصر على هاتين الفئتين. |
todos los programas se distribuyeron en todo el mundo. | UN | وقد تم توزيع جميع هذه البرامج في كل أنحاء العالم. |
Casi todos los programas comenzaron en 1997 y proseguirán por un período de cuatro o cinco años. | UN | وقد بدأت جميع هذه البرامج تقريبا في عام ١٩٩٧ وستستمر لفترة أربع أو خمس سنوات. |
todos ellos son posibles gracias a la intervención pública de agencias de asistencia social y se financian mediante impuestos. | UN | وتموَّل جميع هذه البرامج من الضرائب والتدخلات العامة التي تقودها وكالات المساعدة الاجتماعية. |
Sin embargo, de conformidad con los cálculos de la UNCTAD y el Banco Mundial indicados supra, el máximo alivio posible con arreglo a cualquiera de estos programas quizás no sea suficiente para algunos países. | UN | وكما تشير حسابات اﻷونكتاد والبنك الدولي المشار إليها أعلاه فإن الحد اﻷقصى للتخفيف بموجب جميع هذه البرامج قد لا يكون مع ذلك كافيا بالنسبة لبعض البلدان. |