Lamentablemente, no obstante, el resultado de todos esos esfuerzos ha sido desalentador. | UN | غير أنه من دواعي اﻷسف أن نتيجة جميع هذه الجهود كانت مخيبة لﻵمال. |
Austria apoyará todos esos esfuerzos y celebra la propuesta canadiense de una reunión de Estados que apoyen la prohibición. | UN | وستدعم النمسا جميع هذه الجهود وهي ترحﱢب بمقترح كندا الداعي إلى عقد اجتماع للدول التي تؤيد الحظر. |
Esperamos que, con un verdadero espíritu euroasiático, todos estos esfuerzos se integren en un todo. | UN | إننا نتوقع بأن تدمج جميع هذه الجهود في كل كامل بروح يوروآسيوية حقيقية. |
Lamentablemente, todos estos esfuerzos pueden malograrse si la Conferencia no resuelve la única cuestión pendiente, lo que sería inaceptable. | UN | وللأسف، ستكون جميع هذه الجهود غير ذات جدوى إذا أخفق المؤتمر في حل القضية الوحيدة المعلقة. |
todas esas actividades se financiarán mediante asociaciones entre los sectores público y privado. | UN | وستموَل جميع هذه الجهود من خلال شراكات بين القطاعين العام والخاص. |
todas estas iniciativas contribuirán a aumentar la eficacia de la función normativa del gobierno. | UN | وستساهم جميع هذه الجهود في زيادة كفاءة الحكومة في مجال صنع السياسات. |
Sin embargo, todos esos esfuerzos sólo podrán tener éxito si llevan a una solución política duradera de la crisis de Kosovo y si se ven complementados por ella. | UN | ومع ذلك، فإن جميع هذه الجهود لا يمكن أن تكون ناجحة إلا إذا أفضت إلــى حل سياسي دائم ﻷزمة كوسوفو وكانت مكملة له. |
Sin embargo, todos esos esfuerzos nacionales serán ineficaces sin la cooperación y la asistencia regionales e internacionales. | UN | واختتم قائلاً إن جميع هذه الجهود الوطنية لن تفلح دون وجود تعاون ومساعدة إقليميين ودوليين. |
En todos esos esfuerzos es esencial el respaldo de los Estados Miembros. | UN | وفي جميع هذه الجهود يمثل الدعم الذي تقدمه الدول الأعضاء عاملا رئيسيا. |
Malasia continúa respaldando plenamente todos esos esfuerzos. | UN | ولا تزال ماليزيا تدعم بالكامل جميع هذه الجهود. |
todos esos esfuerzos merecen nuestro apoyo incondicional. | UN | وتستحق جميع هذه الجهود دعمنا غير المشروط. |
Lamentablemente, todos estos esfuerzos pueden malograrse si la Conferencia no resuelve la única cuestión pendiente, lo que sería inaceptable. | UN | وللأسف، ستكون جميع هذه الجهود غير ذات جدوى إذا أخفق المؤتمر في حل القضية الوحيدة المعلقة. |
todos estos esfuerzos demuestran claramente una vez más la importancia que atribuimos al desarrollo de los recursos humanos. | UN | ومن الواضح أن جميع هذه الجهود تبرهن مرة أخرى على اﻷهمية التي نعلقها على تنمية الموارد البشرية. |
todos estos esfuerzos, sin embargo, se vieron truncados cuando el nacionalsocialismo subió al poder en Alemania. | UN | بيد أن جميع هذه الجهود توقفت عندما تولت الاشتراكية القومية السلطة في المانيا. |
La Oficina del Centro para los Derechos Humanos de Bujumbura ha participado activamente en todos estos esfuerzos. | UN | وقد اشترك المكتب التابع لمركز حقوق اﻹنسان في بوجمبورا اشتراكا فعالا في جميع هذه الجهود. |
El éxito de todos estos esfuerzos depende en gran parte de que los donantes cumplan el compromiso de aportación de fondos. | UN | ويتوقف نجاح جميع هذه الجهود في المقام الأول على التزام المانحين بتوفير الأموال اللازمة. |
todas esas actividades han tropezado con la actitud de una fuerza bien organizada, que se ha esforzado denodadamente por establecer un entorno propicio a la desestabilización. | UN | وقد اصطدمت جميع هذه الجهود بقوة بالغة التنظيم تبذل قصاراها من أجل تهيئة تربة خصبة لزعزعة الاستقرار. |
Es fundamental que en todas estas iniciativas se promueva la igualdad entre los géneros. | UN | ومن الضروري أن يتم تعزيز المساواة بين الجنسين في جميع هذه الجهود. |
El Gobierno noruego está totalmente dispuesto a contribuir a todas estas actividades que se lleven a cabo en la esfera judicial. | UN | والحكومة النرويجية على استعداد كامل للمشاركة في جميع هذه الجهود المبذولة في المجال القضائي. |
Sin embargo, todos los esfuerzos fueron vanos y el Estado parte no efectuó ninguna investigación rigurosa y efectiva de las desapariciones. | UN | بيد أن جميع هذه الجهود باءت بالفشل. ولم تقم الدولة الطرف بإجراء تحقيق دقيق وفعال في عمليتي الاختفاء. |
Con todo, inclusive todos estos empeños de los Estados Unidos no son suficientes. | UN | ومع ذلك، فإن جميع هذه الجهود التي تبذلها الولايات المتحدة ليست كافية. |
todas esas medidas mejorarán las condiciones de vida de los refugiados durante su estancia temporal en el Líbano, a la espera de ejercer su derecho a regresar a su patria. | UN | ورأت أن من شأن جميع هذه الجهود أن تحسِّن الأحوال المعيشية للاجئين خلال وجودهم المؤقت في لبنان، ريثما يتمكنون من ممارسة حقهم في العودة إلى وطنهم. |
toda esta labor tiene por objeto familiarizar con la prevención a mujeres de diferentes estratos sociales y distinto grado de instrucción. | UN | وتقصد جميع هذه الجهود إلى جعل النساء من شتى الطبقات الاجتماعية ومختلف المستويات التعليمية على دراية بالوقاية. |
La reducción de los riesgos se debería integrar en los enfoques de los equipos en los países, la evaluación común para los países (ECP) y el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo (MANUD), y todas las iniciativas se deberían vincular con los planes nacionales de desarrollo. | UN | وينبغي أن يكون الحد من الأخطار جزءا لا يتجزأ من نُهُج الأفرقة القطرية، والتقييم القطري الموحَّد، وإطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية؛ كما ينبغي ربط جميع هذه الجهود بالخطط الحكومية للتنمية. |