España ha creado una comisión especial, cuyas funciones abarcan las incumbencias de todos los ministerios del Gobierno. | UN | وأنشأت اسبانيا لجنة خاصة، تشمل مهامها مجالات اختصاص جميع وزارات الحكومة. |
En todos los ministerios del Gobierno se está incorporando la perspectiva de género con la ayuda de organizaciones de la sociedad civil. | UN | وأضافت أن تعميم المنظور الجنساني يجري تنفيذه في جميع وزارات الحكومة بمساعدة من منظمات المجتمع المدني. |
A continuación se celebró un taller consultivo con todos los ministerios del Gobierno. | UN | وأعقبت ذلك حلقة عمل تشاورية مع جميع وزارات الحكومة. |
El Gobierno de Jamaica está empeñado en lograr que la perspectiva de género se incorpore como política primordial en todos los ministerios gubernamentales. | UN | وحكومة جامايكا ملتزمة بتنفيذ تعميم المنظور الجنساني كسياسة شاملة في جميع وزارات الحكومة. |
todos los ministerios gubernamentales y las organizaciones no gubernamentales del país están participando en ese proceso, y también se invitó a participar a los representantes de organizaciones no gubernamentales internacionales, los organismos del sistema de las Naciones Unidas y las instituciones donantes. | UN | وإن جميع وزارات الحكومة والمنظمات غير الحكومية في البلد تشارك في تلك العملية، كما يُدعى إلى المشاركة ممثلون عن المنظمات غير الحكومية الدولية ووكالات الأمم المتحدة والمؤسسات المانحة. |
Sírvanse indicar asimismo si se han designado coordinadores en cuestiones de género en todos los ministerios públicos vinculados con la Comisión. | UN | ويرجى بيان ما إذا كانت هناك جهات لتنسيق الشؤون الجنسانية في جميع وزارات الحكومة ذات الصلة باللجنة. |
Como primera medida, debe establecerse una excelente comunicación entre todos los ministerios de gobierno cuyas esferas de responsabilidad influyen en el turismo o están influidas por éste. | UN | 22 - يتمثل الاشتراط الأول في أن يكون هناك تواصل ممتاز بين جميع وزارات الحكومة التي تؤثر أو تتأثر نطاقات مسؤولياتهم بالسياحة. |
Con respecto a la incorporación de las cuestiones de género, se ha creado un comité nacional, integrado por representantes de todos los ministerios del Gobierno, para asegurar la incorporación de la perspectiva de género a todas las políticas y programas de cada ministerio. | UN | وفيما يتعلق بالتعميم الجنساني، تم إنشاء لجنة وطنية تضم ممثلين من جميع وزارات الحكومة لضمان إدراج المنظور الجنساني في جميع سياسات وبرامج كل وزارة. |
Los gobiernos deberían reforzar e institucionalizar la coordinación en el fomento de la integración social en todos los ministerios del Gobierno. | UN | وينبغي للحكومات أن تعزز التنسيق في مجال دعم تعميم مراعاة الاندماج الاجتماعي في جميع وزارات الحكومة وإضفاء الطابع المؤسسي عليه. |
Las Observaciones Finales también se distribuyeron entre todos los ministerios del Gobierno y pueden consultarse en el sitio web del Ministerio de la Mujer, la Comunidad y el Desarrollo Social. | UN | وعُممت أيضا الملاحظات الختامية على جميع وزارات الحكومة وهي متاحة على الموقع الشبكي لوزارة شؤون المرأة والمجتمع المحلي والتنمية الاجتماعية. |
Las políticas aplicadas recientemente alientan a todos los ministerios del Gobierno a incluir el género y la igualdad de género en los procesos de aprobación de las leyes y en la evaluación del desempeño de los funcionarios públicos. | UN | وأدى تنفيذ السياسة التي اعتمدت مؤخرا إلى تشجيع جميع وزارات الحكومة على إدراج تعميم مراعاة المنظور الجنساني والمساواة بين الجنسين في عمليات سن القوانين وتقييم أداء الموظفين العموميين. |
Por los motivos expuestos el Gobierno ha adoptado una política nacional que las favorece; en este marco se ha creado una Oficina de Asuntos de la Mujer, que depende del Gabinete del primer ministro, y se establecieron servicios para dichos asuntos en casi todos los ministerios del Gobierno federal y en todos los gobiernos regionales, así como en los distritos. | UN | وهذا هو السبب في قيام الحكومة باﻷخذ بسياسة وطنية تعمل على تشجيعهن، وقد أنشئ في إطار هذه السياسة مكتب لشؤون المرأة يتبع ديوان رئيس الوزراء، كما أنشئت دوائر لشؤون المرأة في جميع وزارات الحكومة الاتحادية وكافة الحكومات اﻹقليمية تقريبا، وكذلك على صعيد المقاطعات. |
Kenya ha creado un Consejo Nacional para el Control del SIDA, que ha dado instrucciones a todos los ministerios del Gobierno de crear Dependencias de Control del SIDA, cuya responsabilidad es sensibilizar a los empleados con respecto al tema del VIH/SIDA, defender intereses de los infectados y trabajar en la prevención de la enfermedad. | UN | وقد أنشأت كينيا مجلسا وطنيا لمكافحة الإيدز، أوكل إلى جميع وزارات الحكومة إنشاء وحدات لمكافحة الإيدز يعهد إليها بمسؤولية توعية العاملين بشأن الفيروس/الإيدز، فضلا عن الدعوة والوقاية. |
332. Los miembros elogiaron el establecimiento de oficinas de asuntos relativos a la mujer en todos los ministerios del Gobierno como un buen ejemplo de normalización de las cuestiones relativas a la mujer y preguntaron si la Dependencia de la Mujer en el Desarrollo había cumplido realmente su objetivo. | UN | ٣٢٣ - وأثنى اﻷعضاء على إنشاء مكاتب لشؤون المرأة في جميع وزارات الحكومة باعتباره مثلا طيبا لتحديد الاتجاهات الرئيسية لقضايا المرأة وتساءلوا عما اذا كانت وحدة دور المرأة في التنمية قد حققت بالفعل هدفها. |
1. Como se indica en su párrafo 1, el informe fue preparado bajo los auspicios del Ministerio de Género, Infancia y Desarrollo Social, en colaboración con varias entidades públicas y organizaciones no gubernamentales (ONG), y fue precedido por una serie de talleres organizados para representantes de todos los ministerios del Gobierno y varias organizaciones de la sociedad civil. | UN | 1- تبين الفقرة 1 من التقرير أنه قد أُعد تحت إشراف وزارة الشؤون الجنسانية، والطفولة، والتنمية الاجتماعية، بالتعاون مع طائفة متنوعة من المنظمات الحكومية وغير الحكومية، وسبق إعداد التقرير حلقات عمل نُظمت لممثلي جميع وزارات الحكومة وعدد من منظمات المجتمع المدني. |
La representación de las comunidades minoritarias en la administración pública (objetivo prioritario) fue del 9,6% en general en todos los ministerios del Gobierno central (frente a un mínimo establecido del 16,6%) y del 6,2% en los cargos con atribuciones decisorias. | UN | 13 - وناهزت نسبة تمثيل طوائف الأقليات في دوائر الخدمة المدنية (من الأولويات) 9.6 في المائة في جميع وزارات الحكومة المركزية (مقابل النسبة الواجب بلوغها وهي 16.6 في المائة)، و 6.2 في المائة على صعيد دوائر اتخاذ القرار. |
Las disposiciones de las resoluciones del Consejo de Seguridad 873 (1993) y 875 (1993), de 13 y 16 de octubre de 1993 respectivamente, han sido señaladas a la atención de todos los ministerios gubernamentales al objeto de que adopten las medidas necesarias para la aplicación efectiva de dichas resoluciones. | UN | وقد وجه اهتمام جميع وزارات الحكومة إلى أحكام قراري مجلس اﻷمن ٨٧٣ )١٩٩٣( و ٨٧٥ )١٩٩٣( المؤرخين ١٣ و ١٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣ على التوالي، لاتخاذ اﻹجراءات اللازمة لتنفيذ هذين القرارين بصورة فعالة. |
En 2009 el UNIFEM prestó asistencia en materia de desarrollo institucional, capacitación, investigación y planificación para que los mecanismos nacionales en pro de la mujer dirigieran, facilitaran, supervisaran y apoyaran la incorporación de la perspectiva de género en todos los ministerios gubernamentales. | UN | 47 - وفي عام 2009، قدم الصندوق الدعم في مجالات التطوير التنظيمي والتدريب والبحوث والتخطيط، لتمكين الأجهزة الوطنية للمرأة من قيادة وتيسير ورصد ودعم تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع وزارات الحكومة. |
Cuando una organización terrorista controla el gobierno, todos los ministerios públicos se utilizan para lograr los objetivos de dicha organización terrorista. ¿Por qué asumir que el Ministerio de Transporte de Palestina solo sirve para organizar trayectos de autobús? ¿Quién dice que no tiene otros fines? [...] Hamas no respeta las separaciones propias de un país debidamente gobernado. | UN | حين تسيطر منظمة إرهابية على الحكومة، يتم تسخير جميع وزارات الحكومة لتحقيق أهداف المنظمة الإرهابية. لماذا تفترضون أن وظيفة وزارة المواصلات الفلسطينية تقتصر على تحديد مسارات الحافلات؟ أليس من المحتمل أنها تخدم أغراضا أخرى؟ ... لا تقوم حركة حماس بالفصل المعهود في بلد يخضع لإدارة منظمة. |
El año pasado se distribuyó una resolución del Gabinete orientada a facilitar el establecimiento de guarderías en todos los ministerios de gobierno para que las madres que trabajan puedan amamantar a sus hijos. | UN | 12 - وفي العام الماضي عُمم توجيهٌ صادر عن الحكومة لتسهيل إنشاء أماكن تسمح للأمهات العاملات بتوفير الرضاعة لأطفالهن، في جميع وزارات الحكومة. |