junto con el argón, los desechos se inyectan directamente en el arco de plasma. | UN | جنباً إلى جنب مع الأرجون، يتم حقن النفايات مباشرة نحو قوس البلازما. |
El estudio demostró que el índice puede utilizarse junto con otros parámetros para evaluar la degradación de las tierras. | UN | وأظهرت هذه الدراسة أنه يمكن استخدام المؤشر جنباً إلى جنب مع معايير أخرى لتقييم تردي الأراضي. |
junto con el acuerdo de salvaguardias amplias, el protocolo adicional debe convertirse en la norma de salvaguardias de facto. | UN | وينبغي أن يصبح البروتوكول الإضافي، جنباً إلى جنب مع اتفاق ضمانات شاملة، هو المعيار الرقابي الفعلي. |
Convendría que las ONG participaran en estas operaciones junto a las fuerzas armadas profesionales. | UN | ومن المناسب أن تشارك المنظمات غير الحكومية في هذه العمليات جنباً إلى جنب مع الجيوش المهنية. |
Una mayor coherencia indicaría que las limitaciones en relación con la oferta deberían abordarse conjuntamente con las negociaciones comerciales. | UN | ولعل التماس تعزيز التماسك يستوجب تناول القيود التي يواجهها العرض جنباً إلى جنب مع المفاوضات التجارية. |
junto con el acuerdo de salvaguardias amplias, el protocolo adicional debe convertirse en la norma de salvaguardias de facto. | UN | وينبغي أن يصبح البروتوكول الإضافي، جنباً إلى جنب مع اتفاق ضمانات شاملة، هو المعيار الرقابي الفعلي. |
junto con el acuerdo de salvaguardias amplias, el protocolo adicional debe convertirse en la norma de salvaguardias de facto. | UN | وينبغي أن يصبح البروتوكول الإضافي، جنباً إلى جنب مع اتفاق ضمانات شاملة، هو المعيار الرقابي الفعلي. |
junto con el acuerdo de salvaguardias amplias, el protocolo adicional debe convertirse en la norma de salvaguardias de facto. | UN | وينبغي أن يصبح البروتوكول الإضافي، جنباً إلى جنب مع اتفاق ضمانات شاملة، هو المعيار الرقابي الفعلي. |
Sus solicitudes seguirán siendo tenidas en cuenta junto con las de otros aspirantes mientras examinan otras ofertas más atractivas. | UN | وسيستمر النظر في طلباتهم جنباً إلى جنب مع المتقدمين الآخرين ترقباً لإمكانية تقديم عروض أكثر جاذبية. |
Por lo tanto, podría ser provechoso a examinarlas junto con el tema de las emisiones. | UN | ولذلك فقد يكون من المفيد مناقشة هذه المسائل جنباً إلى جنب مع الانبعاثات. |
Es una nueva forma de almacenamiento de energía que inventé en el Instituto Tecnológico de Massachusetts (MIT) junto con un equipo de mis estudiantes y post-docs (postdoctorales). | TED | و هو شكل جديد لتخزين الطاقة قمت بابتكاره في معهد ماساتشوستس للتقنية جنباً إلى جنب مع فريق من تلامذتي و علماء و باحثين. |
En el bolsillo izquierdo dentro de mi chaqueta, junto con mis credenciales. | Open Subtitles | تركته داخل جيب سترتي، جنباً إلى جنب مع أوراق اعتمادي |
La Conferencia tal vez desee tomar nota de esta información junto con el informe del OSE. | UN | وقد يود المؤتمر أن يحيط علماً بهذه المعلومات جنباً إلى جنب مع تقرير الهيئة الفرعية للتنفيذ. |
Las mismas se presentan a continuación de modo resumido junto con algunas recomendaciones formuladas en ellas. | UN | وهي ترد أدناه بطريقة موجزة جنباً إلى جنب مع عدد من التوصيات التي قدمتها. |
Desde luego, debería figurar el elemento jurídico, junto con la adopción de las mejores prácticas de contención de la corrupción en todo el mundo. | UN | وبالطبع هناك العنصر القانوني، جنباً إلى جنب مع اعتماد أفضل الممارسات بشأن كبح جماح الفساد في جميع أنحاء العالم. |
Por las razones que se han expuesto, la cesación debería considerarse, junto con la reparación, como una de las dos consecuencias generales de la comisión de un hecho internacionalmente ilícito. | UN | وللأسباب التي ذُكرت، يجب النظر في الكف عن السلوك غير المشروع جنباً إلى جنب مع التعويض المالي باعتباره إحدى النتيجتين العامتين لارتكاب فعل غير مشروع دوليا. |
junto con el racismo hay que ocuparse del problema del sexismo. | UN | وينبغي التصدي أيضاً لنزعة التمييز ضد المرأة جنباً إلى جنب مع مكافحة العنصرية. |
Los palestinos tienen derecho a tener su Estado independiente, viviendo en paz y seguridad junto a Israel. | UN | فالفلسطينيون لهم الحق في أن تكون لهم دولتهم المستقلة، تعيش في سلام وأمن جنباً إلى جنب مع إسرائيل. |
Muchos de ustedes estuvieron presentes en esa reunión, conjuntamente con los expertos. | UN | وحضر العديد منكم هذا الاجتماع، جنباً إلى جنب مع الخبراء. |
Ahora las violaciones de los derechos de los hombres se informan al Ministerio juntamente con las cuestiones relativas a los derechos de las mujeres. | UN | أما حالياً، فإنه يتم إبلاغ الوزارة بانتهاكات حقوق الرجال جنباً إلى جنب مع المسائل المتعلقة بحقوق المرأة. |
El Gobierno trabaja codo con codo con su vibrante sociedad civil y los medios de comunicación libres en la promoción de los derechos humanos. | UN | وتعمل الحكومة جنباً إلى جنب مع مجتمعها المدني النابض بالنشاط ومع وسائط الإعلام الحرة للنهوض بحقوق الإنسان. |
Manifestó que el fortalecimiento de la gobernanza ambiental a nivel internacional debe evolucionar paralelamente a la gobernanza del desarrollo sostenible. | UN | وقال إن تقوية الإدارة البيئية الدولية يجب أن تتطور جنباً إلى جنب مع حسن إدارة التنمية المستدامة. |
La Policía continuará modernizando las instalaciones sin barreras de sus locales en paralelo con los programas de renovación. | UN | وستواصل الشرطة الارتقاء بالمرافق الخالية من العوائق في أماكن عملها جنباً إلى جنب مع القيام ببرامج التجديد. |
La capacidad y la preparación nacionales van a la par que la cooperación internacional. | UN | فعملية القدرة والتأهب على المستوى الوطني تسير جنباً إلى جنب مع التعاون الدولي. |
No puedo concluir sin expresar mi satisfacción de haber podido trabajar junto al Sr. Magnus Hellgren y mi agradecimiento a él por ello. | UN | ولا يسعني أن أختتم كلمتي دون أن أُعرب عن تقديري لتمكُّني من العمل جنباً إلى جنب مع السيد ماغنوس هيلغرين. |
Este potencial se ha confirmado con datos de vigilancia. Existe una cantidad significativa de información, puesto que el endosulfán se ha medido en combinación con otros insecticidas organoclorados. | UN | تم إثبات هذه الإمكانية بواسطة بيانات الرصد؛ وهناك كمية لها شأنها من المعلومات، حيث تم قياس الاندوسلفان جنباً إلى جنب مع مبيدات حشرات كلورية عضوية أخرى. |
La creación de una economía ecológica está íntimamente ligada al desarrollo sostenible y al logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | يمضي إنشاء اقتصاد أخضر جنباً إلى جنب مع التنمية المستدامة وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Mi padre luchó al lado de los clanes y yo al suyo. | Open Subtitles | حارب والدي جنباً إلى جنب مع جميع القبائل وأنا معه |
Escarabajo, por favor! Hemos peleado codo a codo con estos chicos. Haz algo! | Open Subtitles | خنفساء , رجاءاً لقد قاتلنا جنباً إلى جنب مع هذا الشخص, إفعل شيئاً. |