ويكيبيديا

    "جنديين من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • dos soldados de
        
    • dos soldados del
        
    Al día siguiente, Kassem Hashem, un diputado del Parlamento libanés, regresó a la misma zona acompañado por dos soldados de las Fuerzas Armadas Libanesas. UN وفي اليوم التالي، عاد قاسم هاشم، وهو عضو في البرلمان اللبناني، إلى المنطقة ذاتها برفقة جنديين من القوات المسلحة اللبنانية.
    Como consecuencia de la infiltración armada y el ataque de la República Popular Democrática de Corea resultaron muertos tres infiltrados de la República Popular Democrática de Corea y heridos dos soldados de la República de Corea. UN وقد أدى التسلل المسلح من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والاعتداء إلى وفاة ثلاثة متسللين من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وجرح جنديين من جمهورية كوريا.
    No obstante, a mediodía dos soldados de las FANCI resultaron muertos al participar en un intento de impedir por la fuerza la circulación de una columna de las fuerzas Licorne que se dirigía a Abidján. UN إلا أنه، عند منتصف النهار، أسفرت محاولة من بعض عناصر قوات الجيش الوطني الإيفواري استعمال القوة لمنع تنقل رتل من قوات ليكورن في طريقه إلى أبيدجان عن مقتل جنديين من قوات الجيش الوطني الإيفواري.
    Durante el ataque, los terroristas mataron a dos soldados de las FDI, hirieron a otros cuatro y capturaron a un soldado israelí, que llevaron como rehén a la Franja de Gaza. UN وخلال هذا الهجوم، قتل الإرهابيون جنديين من قوات الدفاع الإسرائيلية وأصابوا أربعة جنود آخرين بجروح وأسروا جندياً واحداً أخذوه رهينة إلى قطاع غزة.
    En Wau, una joven de 14 años fue supuestamente violada por dos soldados del SPLA. UN ويدعى أن جنديين من الجيش الشعبي لتحرير السودان اغتصبا صبية عمرها 16 سنة في مدينة واو.
    Esos ataques fueron precedidos por una ola de ataques similares contra tropas de la AMISOM una semana antes, en los que perdieron la vida dos soldados de la fuerza de mantenimiento de la paz y resultaron heridos otros cuatro. UN وقد سبقت هذه الهجمات قبل أسبوع موجة من أعمال عدائية ضد قوات بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال كانت حصيلتها مقتل جنديين من أفراد حفظ السلام وجرح أربعة آخرين.
    A continuación se lanzaron pedradas contra miembros de la FPNUL y las Fuerzas Armadas Libanesas; dos soldados de la FPNUL resultaron heridos levemente y los vehículos fueron dañados. UN وبعد ذلك رميت حجارة على أفراد اليونيفيل والجيش اللبناني مما أدى إلى إصابة جنديين من اليونيفيل بجروح طفيفة وإلحاق أضرار بمركبتيهما.
    Si bien solo dos soldados de baja categoría fueron declarados culpables de violación, la sentencia proporcionó lecciones constructivas para el futuro enjuiciamiento de atrocidades cometidas en la región. UN ولئن لم يدن بتهمة الاغتصاب سوى جنديين من ذوي الرتب الدنيا، فإن الحكم الصادر ضدهما أعطى دروسا إيجابية وبناءة من أجل ملاحقة مرتكبي الفظائع في المنطقة مستقبلا.
    206. El 30 de junio de 1994, dos soldados de las FDI resultaron heridos cerca de Jan Yunis, uno menos grave y otro leve, por hombres armados que dispararon desde un vehículo en marcha. UN ٢٠٦ - في ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٤، اطلق مسلحون النار من سيارة عابرة قرب خان يونس فجرحوا جنديين من جيش الدفاع اﻹسرائيلي، أحدهما أصيب بجراح متوسطة الخطورة بينما أصيب اﻵخر بجراح طفيفة.
    Se cree que la presencia de armas en el autobús movió a las fuerzas de defensa a vincular a esas tres personas con el asesinato de dos soldados de esas fuerzas cometido anteriormente por el Ejército Revolucionario de Bougainville. UN ويُعتقد أن وجود أسلحة داخل الباص قد حدا بقوة الدفاع التابعة لبابوا غينيا الجديدة على اقامة صلة بين اﻷشخاص الثلاثة ومقتل جنديين من قوة الدفاع التابعة لبابوا غينيا الجديدة على يد جيش بوغانفيل الثوري قبل فترة.
    Además, después de darse el caso de que varios conductores de contratación local desaparecieran con los vehículos que se les habían asignado, se dispuso que dos soldados de la APRONUC se desplazasen en todos los autobuses y camionetas utilizados para el transporte de personal con objeto de no dejar solos a los conductores al volante de los vehículos de la misión. UN وإضافة إلى ذلك، وفي أعقاب حوادث اختفى فيها السائقون المعينون محليا مع المركبات المعهود بها إليهم، بهذه البساطة، أصبحت جميع الحافلات والشاحنات الصغيرة المستخدمة لنقل اﻷفراد تُقل على متنها جنديين من السلطة الانتقالية معينين لكفالة عدم انفـراد سائق ما بمركبة تابعة للبعثة.
    Sin embargo, el documento del informe oral de los miembros del batallón neerlandés pone de manifiesto que, de regreso de Nova Kasaba a Bratunac el 14 de julio, dos soldados de dicho batallón habían visto junto a la carretera entre 500 y 700 cadáveres. UN بيد أن تقرير استجواب الكتيبة الهولندية يكشف عن أن جنديين من الكتيبة الهولندية، كانا قد شاهدا، في طريق عودتهما من نوفا كاسابا إلى براتوناتش، في ١٤ تموز/يوليه، ما بين ٥٠٠ و ٧٠٠ جثة على جانب الطريق.
    Junto con los disparos contra dos soldados de la Fuerza en el norte de Kabul y dos incidentes con minas que causaron la muerte a un soldado de la Fuerza e hirieron a otros tres, estos hechos demostraron que, incluso en la zona de responsabilidad de la Fuerza, la amenaza es aún muy importante. UN وأثبت هذا الحادث، إلى جانب إطلاق النار على جنديين من القوة الدولية في شمال كابل وانفجار لغمين أودى بحياة جندي من القوة الدولية وتسبب في جرح ثلاثة جنود، أن الخطر لا يزال هائلا جدا حتى في منطقة مسؤولية القوة الدولية.
    Se han realizado seis investigaciones especiales del mando y varias otras investigaciones para examinar denuncias relativas a la operación; 46 casos han pasado a ser investigaciones penales que resultaron en la acusación y el juicio de dos soldados de las FDI. UN وأجريت ست عمليات تحقيق إداري خاصة وتحقيقات أخرى عديدة للنظر في الادعاءات المتعلقة بالعملية؛ وتحولت 46 حالة إلى تحقيقات جنائية، مما أسفر عن توجيه الاتهام إلى جنديين من جيش الدفاع الإسرائيلي ومحاكمتهما.
    El 14 de mayo de 2008, la Dependencia de Coordinación de la Información sobre Seguridad de la UNMIL indicaba en un informe que dos soldados de Côte d ' Ivoire provistos de armas de fuego intentaron cruzar la frontera para capturar a un motociclista en un paso fronterizo entre el condado de Grand Gedeh y Côte d ' Ivoire. UN 28 - وفي 14 أيار/مايو 2008، أورد تقرير من وحدة تنسيق المعلومات الأمنية التابعة لبعثة الأمم المتحدة، أن جنديين من كوت ديفوار يحملان أسلحة نارية حاولوا عبور الحدود لإلقاء القبض على راكب دراجة نارية على معبر الحدود بين غراند جيده وكوت ديفوار.
    El 22 de marzo, un grupo de atacantes armados dispararon contra un equipo de la UNAMID que viajaba desde Masteri (Darfur Occidental) hacia un emplazamiento cercano e hirieron a dos soldados de la UNAMID. UN ففي 22 آذار/مارس، أطلق مسلحون النار على فريق تابع للعملية المختلطة أثناء انتقاله من مستيري (غرب دارفور) إلى موقع قريب للفريق، مما أسفر عن إصابة جنديين من جنود العملية المختلطة.
    En agosto de 2012 el fiscal militar de Kivu del Norte acusó a dos soldados de las fuerzas armadas congoleñas de vender fusiles por 200 dólares cada uno a rebeldes del M23 cerca de Rumangabo. UN وفي آب/أغسطس 2012، أصدر المدعي العام العسكري في كيفو الشمالية قرار اتهام بحق جنديين من القوات المسلحة الكونغولية بتهمة بيع بنادق بسعر 200 دولار لكل منهما لمتمردي حركة 23 آذار/مارس، وذلك قرب رومانغابو.
    Las fuerzas de seguridad registraron la aldea por la mañana temprano y detuvieron a seis residentes palestinos, bajo la sospecha de haber participado en los disparos efectuados contra dos soldados de las FDI durante las últimas horas de la noche anterior. (Jerusalem Post, Ha ' aretz, 12 de noviembre) UN وقامت قوات اﻷمن بتفتيش القرية في الصباح الباكر، والقت القبض على ستة من السكان الفلسطينيين بشبهة ضلوعهم في إطلاق النار على جنديين من جيش الدفاع اﻹسرائيلي خلال ساعات متأخرة من الليلة السابقة. )جروسالم بوست، هآرتس، ١٢ تشرين الثاني/ نوفمبر(.
    Durante el período que abarca este informe, se intensificó la violencia por razones étnicas en la provincia, en particular en Kosovska Mitrovica, en la región de la Brigada Multinacional (Norte), donde se produjeron dos graves incidentes a consecuencia de los cuales murieron cinco civiles, resultaron heridos dos soldados de la KFOR y fueron detenidos 35 albaneses de Kosovo y tres serbios. UN 2 - شهدت الفترة التي يغطيها التقرير تصاعدا في حدة العنف العرقي في المقاطعة ولا سيما في كوسوفسكا ميتروفيتشا، في قطاع اللواء المتعدد الجنسيات (الشمالي) حيث أسفر حادثا عنف منفصلان عن مقتل خمسة مدنيين وإصابة جنديين من قوة كوسوفو واعتقال 35 من ألبان كوسوفو وثلاثة صربيين.
    De inmediato se reforzó la supervisión de las oficinas diplomáticas y la residencia del Embajador mediante la adición de dos carabineros y una patrulla de la policía estatal a los dos soldados del ejército italiano ya estacionados las 24 horas del día en el lugar. UN وتم فورا تعزيز حراسة المكاتب الدبلوماسية ومقر إقامة السفير بإضافة ضابطين من الدرك وسيارة لفرقة من شرطة الدولة، علاوة على جنديين من الجيش الإيطالي مرابطين هناك سابقا على مدار الساعة طوال أيام الأسبوع.
    En el condado de Bor, dos soldados del SPLA fueron declarados culpable de violación sexual y están ahora pendientes de la aprobación de la sentencia por el Jefe de Estado Mayor del SPLA. UN وفي مقاطعة بور، ثبتت إدانة جنديين من الجيش الشعبي بارتكابهما جريمة اغتصاب، ويُنتظر موافقة رئيس هيئة أركان الجيش الشعبي على إصدار الحكم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد