A través de los milenios y siglos, nuestra especie ha desarrollado las instituciones y, sobre todo, la ley, para ordenar las relaciones humanas y mediar conflictos por canales pacíficos. | UN | على مر آلاف السنين والقرون، أقام جنسنا البشري المؤسسات، وقبل كل شيء وضع القانون، كي ينظم علاقات البشر وليكون وسيطا في الصراعات عبر الوسائل السلمية. |
Estas son las soluciones que nuestra especie ha desarrollado a través de los milenios, y difícilmente hay otra alternativa. | UN | هذه هي الحلول التي وضعها جنسنا البشري على مر آلاف السنين، ومن الصعب أن نتصور بديلا آخر. |
Todo el mundo está implicado, porque es el futuro de nuestra especie. | TED | على الجميع أن يشارك، لأنّه مستقبل جنسنا البشري. |
Quiero que imaginen que este particular agrupamiento de células es central a la evolución de nuestra especie y a la continuación de la raza humana. | TED | أريدكم أن تتخيلوا أن تجمع هذه الخلايا المعينة هي مركز تطور جنسنا البشري و إستمرار جنسنا البشري |
En la apertura de la Conferencia presenté una visión muy personal de lo que necesitamos para lograr que nuestra atribulada raza humana vuelva al buen camino. | UN | لقد افتتحتُ المؤتمر برؤية شخصية جدا لما يتعين القيام به لإعادة جنسنا البشري المضطرب إلى مساره. |
La lucha contra el hambre y la pobreza es la misma lucha que libramos para proteger a nuestro planeta de los estragos causados por la codicia de nuestra propia especie. | UN | إن الكفاح ضد الجوع والفقر هو نفس كفاحنا من أجل حماية كوكبنا من الخراب الذي يسببه جشع جنسنا البشري. |
Pero puede que la toma de conciencia común inicie una reacción en cadena que nos permita salvar nuestra especie. | Open Subtitles | بل لعل مجموع توافقاتنا يؤدي الى سلسة ردود أفعال ويحفظ جنسنا البشري |
La habilidad de diseñar es una de las glorias de nuestra especie. | Open Subtitles | امكانية التصميم هي أحدي أمجاد جنسنا البشري |
Todo el mundo debería ver estas Imágenes, para ver lo terrible que es nuestra especie. | Open Subtitles | الكل يجب ان يشاهد هذا مدى فضاعة جنسنا البشري |
All right, todos, escuchen no los conozco, pero, estoy enfermo y cansado de los discursos de odio y microagresiones contra nuestra especie tenemos un nuevo enemigo... | Open Subtitles | لا أعلم بشأنكم ولكنني قد سئمت من خطابات الكراهية ضد جنسنا البشري |
El entorno natural nos ofrece, gratuitamente, unos servicios básicos sin los cuales nuestra especie no podría sobrevivir. | UN | 255 - فالبيئــــة الطبيعيــــة تؤدي لنا مجانا خدمات أساسية لا يستطيع جنسنا البشري البقاء بدونها. |
Nos hubiéramos ahorrado ayer su presencia y habríamos escuchado al Presidente Albert Gore hablar sobre el cambio climático y los riesgos para nuestra especie. | UN | كان من الممكن إعفاؤنا من حضوره أمس، ليتاح لنا الإصغاء غلى الرئيس ألبرت غور يتكلم عن تغير المناخ والمخاطر على جنسنا البشري. |
El egoísmo, el individualismo, la codicia y los excluyentes intereses nacionales que caracterizan e impulsan la conducta humana hoy en día sólo podrán conducirnos a la extinción de nuestra especie. | UN | ولن تؤدي الأنانية والنزعة الفردية والجشع المفرط والمصالح الوطنية الخالصة التي تطبع السلوك الإنساني وتحكمه اليوم سوى إلى انقراض جنسنا البشري. |
El supuesto de que nuestra especie es distinta e inherentemente superior a otras formas de vida o de que tenemos un lugar y una función privilegiados en el cosmos no tiene ninguna base científica. | UN | فلا يوجد أساس علمي لافتراض أن جنسنا البشري مستقل ومتفوق في حد ذاته على أشكال الحياة الأخرى أو أننا نحظى بمكانة ووظيفة مميزتين في الكون. |
Perdí la fe en nuestra especie. | TED | لقد فقدت ثقتي في جنسنا البشري |
Viviendo dentro del genoma está la historia de nuestra especie y de uno como individuo, de dónde se proviene, remontándonos a miles y miles de años atrás y esto comienza a ser entendido; | TED | يتواجد داخل جينومك تاريخ جنسنا البشري عنك انت كإنسان، من أين انت ويعود للوراء لألآف وألآف السنوات وهذا ما تم اكتشافه مؤخراً |
General, nuestra especie tiene otras opciones. | Open Subtitles | جنرال جنسنا البشري لديهم خيارات أخرى |
Y la negociación empieza en este continente... con las tribus de los abrevaderos, encontrando un interés común y garantizando la supervivencia de nuestra especie. | Open Subtitles | والصفقة بدأت على هذه القارة بإثنين من رجال القبائل عند بحيرة صغيرة، بإيجاد اهتمام مشترك وضمان بقاء العدد الأكبر من جنسنا البشري |
Hoy honramos al escarabajo de la muerte que maldice nuestra sociedad y en algún momento, estoy seguro, a toda nuestra especie. | Open Subtitles | اليوم نكرم "سوس الخشب" الذي كان سبب هلاك مجتمعنا و مع مرور الوقت، يشعر المرء بشكل يقيني، هلاك جنسنا البشري بأكمله. |
Nosotros diríamos mucho más: es también en la mente de los hombres donde nace el egoísmo, la avaricia, el racismo y la desigualdad. No se puede olvidar, sin embargo, so pena de negar los valores de nuestra especie, que el ser humano es, ante todo, un ser social y que el hombre, al decir de Thomas Mann, es ante todo él y sus circunstancias. ¿Qué significa esto? | UN | وينبغي أن نضيف إلى ذلك الكثير: ففي عقول البشر تتولد اﻷنانية والطمع والعنصرية والظلم بيد أننا نتجاهل القيم الكامنة في جنسنا البشري إذا نسينا قيمة اﻹنسان بوصفه قبل كل شيء كائنـــا اجتماعيا، وفـــي عبارات توماس مان: اﻹنسان فوق كل شيء هو ذاته وظروفه. |
La oportunidad de hacer este tipo de edición genoma también plantea cuestiones éticas que tenemos que considerar, porque esta tecnología puede emplearse no solo en células adultas, sino también en los embriones de los organismos, incluyendo nuestra propia especie. | TED | إن فرصة إجراء هذا النوع من التعديل الجيني تثير كذلك قضايا أخلاقية عديدة يجب مراعاتها وذلك أنه يمكن توظيف هذه التقنية ليس على خلايا البشرالبالغين فحسب وإنما كذلك على أجنة الكائنات الحية الأخرى وذلك يشمل جنسنا البشري. |