En el actual período de sesiones distribuiremos un documento en el Grupo de Trabajo III acerca de la política del Gobierno de Sudáfrica sobre la transparencia en materia de armamentos. | UN | وفي هذه الدورة سنعمم ورقة في الفريق العامل الثالث بشأن سياسة حكومة جنوب أفريقيا بشأن الشفافية في مجال التسلح. |
COMUNICADO DE PRENSA de Sudáfrica sobre LOS DOS NUEVOS | UN | بيان صحفي أصدرته جنوب أفريقيا بشأن التجربتين |
:: Asesor del Gobierno de Sudáfrica sobre el tránsito por aguas sudafricanas de buques extranjeros que transporten residuos nucleares. | UN | :: مستشار لحكومة جنوب أفريقيا بشأن مرور السفن الأجنبية الحاملة للنفايات النووية عبر المياه في جنوب أفريقيا. |
Tengo el honor de adjuntar copias de las declaraciones hechas por el Gobierno de la República de Sudáfrica acerca de los ensayos nucleares realizados por la India y el Pakistán. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم طيه نسخاً عن البيانات الصادرة عن حكومة جمهورية جنوب أفريقيا بشأن التجارب النووية التي أجرتها الهند وباكستان. |
Plan de Acción de Política Industrial de Sudáfrica para 2010-2013 | UN | خطة عمل جنوب أفريقيا بشأن السياسة الصناعية للفترة 2010-2013 |
Consulta de Sudáfrica respecto del Informe sobre Desarrollo Humano de 2010 | UN | مشاورة جنوب أفريقيا بشأن تقرير التنمية البشرية لعام 2010 |
Propuesta presentada por Sudáfrica en relación con el párrafo 1 del artículo 2 | UN | مقترح مقدم من جنوب أفريقيا بشأن الفقرة 1 من المادة 2 |
:: Asesor del Gobierno de Sudáfrica sobre las iniciativas de las Naciones Unidas para luchar contra el terrorismo internacional. | UN | :: مستشار لحكومة جنوب أفريقيا بشأن مبادرات الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب الدولي. |
En el período de sesiones de 1997 de la Comisión, mi delegación distribuyó un documento en el que brindaba mayores detalles acerca de los criterios y la política del Gobierno de Sudáfrica sobre el control de las armas convencionales. | UN | وقد عـمم وفدي ورقـة في دورة هيئـة نزع السلاح لعام ١٩٩٧ تتضمن تفاصيل أكــثر عن سياســة حكومة جنوب أفريقيا بشأن الرقابة على اﻷسلحة التقليدية ونهجها لتناول ذلك الموضوع. |
En un discurso pronunciado ante el Parlamento de Sudáfrica sobre la crisis en la República Democrática del Congo, el Ministro confirmó la participación directa de Rwanda y Uganda en la agresión armada contra la República Democrática del Congo. | UN | أكد في خطابه الموجه إلى برلمان جنوب أفريقيا بشأن اﻷزمة في جمهورية الكونغو الديمقراطية تورط رواندا وأوغندا المباشر في العدوان المسلح ضد جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Las enmiendas propuestas están en directo conflicto con la política de Sudáfrica sobre la no proliferación y el desarme nuclear, que se refleja en sus obligaciones derivadas de los artículos II y III del Tratado. | UN | وأوضحت أن التعديلات المقترحة تتعارض تعارضا مباشرا مع سياسة جنوب أفريقيا بشأن عدم الانتشار ونزع السلاح، وهي السياسة التي تعكس التزاماتها بموجب المادتين الثانية والثالثة من المعاهدة. |
:: Asesor del Gobierno de Sudáfrica sobre pesca ilícita en aguas sudafricanas y pesca ilícita, no declarada y no reglamentada en la región oceánica meridional. | UN | :: مستشار لحكومة جنوب أفريقيا بشأن صيد الأسماك غير المشروع في مياه جنوب أفريقيا، وصيد الأسماك غير القانوني وغير المبلَّغ عنه وغير المنظَّم في المحيط الجنوبي. |
:: Asesor del Gobierno de Sudáfrica sobre el establecimiento de las fronteras internacionales de Sudáfrica y sobre cuestiones fronterizas que afectan a los Estados vecinos. Antártida | UN | :: مستشار لحكومة جنوب أفريقيا بشأن تأسيس الحدود الدولية لجنوب أفريقيا وبشأن المسائل المتعلقة بقضايا الحدود المتضمنة دولا مجاورة. |
Por consiguiente, teniendo en cuenta la posición de Sudáfrica acerca de esta cuestión, me corresponde, dejar en claro en relación con la decisión 2 del programa de trabajo que la Conferencia está a punto de aprobar, que este elemento del programa no cuenta con el apoyo de la delegación de Sudáfrica. | UN | ونظراً لموقف جنوب أفريقيا بشأن هذه المسألة فإن من واجبي أن أوضح، فيما يخص المقرر ٢ من برنامج العمل الذي يتأهب المؤتمر لاعتماده، أن عنصر البرنامج هذا لا يحظى بتأييد وفد جنوب أفريقيا. |
Apoyamos las justas ambiciones de África, y nos enorgullecemos de respaldar la iniciativa del Gobierno de Sudáfrica para conmemorar y celebrar, en todo el mundo, el 18 de julio como Día de Nelson Mandela, un día que recuerda la entrega desinteresada. | UN | وندعم الطموحات العادلة لأفريقيا ونعتز بدعم مبادرة حكومة جنوب أفريقيا بشأن تحديد يوم 18 تموز/يوليه للاحتفال به في جميع أرجاء العالم باعتباره يوم نيلسون مانديلا، وهو يوم للعطاء مع إنكار الذات. |
No obstante, en 1924, a causa de las diferencias surgidas entre los baster acerca de un acuerdo concertado con Sudáfrica respecto de la administración del distrito de Rehoboth, el Gobierno de Sudáfrica promulgó la proclamación Nº 31, por la que se transferían al magistrado y a su tribunal todos los poderes del capitán, los tribunales y funcionarios nombrados por el Consejo, quedando así en suspenso el acuerdo sobre autogobierno. | UN | غير أن حكومة جنوب أفريقيا قامت في عام 1924، بسبب الخلاف فيما بين الباستريين حول اتفاق مبرم مع جنوب أفريقيا بشأن إدارة منطقة ريهوبوث، بسن الاعلان رقم 31 الذي جرى بمقتضاه تحويل جميع سلطات الزعيم والمحاكم والمسؤولين الذين يعينهم المجلس إلى القاضي ومحكمته، مما علق العمل بالاتفاق المتعلق بالحكم الذاتي. |
5. Propuesta presentada por Sudáfrica en relación con el párrafo 1 del artículo 2 (A/AC.252/2001/WP.5) | UN | 5 - اقتراح مقدم من جنوب أفريقيا بشأن الفقرة 1 من المادة 2 (A/AC.252/2001/WP.5) |
A este respecto, deseo remitirme a la propuesta de Sudáfrica de que se establezca un comité ad hoc sobre el desarme nuclear, con el mandato propuesto. | UN | وأشير في هذا السياق إلى اقتراح جنوب أفريقيا بشأن إنشاء لجنة مخصصة لنزع السلاح النووي، مع ولاية مقترحة لهذه اللجنة. |
Conviene con la delegación sudafricana en que la importante cuestión de las garantías negativas de seguridad no debían considerarse en el vacío sino en el contexto de la cambiante situación política y estratégica mundial. | UN | وأعرب عن اتفاق وفد بلاده مع وفد جنوب أفريقيا بشأن ضرورة النظر في موضوع الضمانات الأمنية السلبية المهم في سياق الأوضاع السياسية والاستراتيجية العالمية المتغيرة وليس في فراغ. |
Colaboración, como investigador principal, con el Centro de Derechos Humanos de la Universidad de Pretoria durante un proceso de consultoría para la elaboración del informe inicial del Gobierno de Sudáfrica en virtud del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos | UN | عملت لدى مركز حقوق الإنسان بجامعة بريتوريا ككبيرة للباحثين أثناء المشاورة التي عقدت بشأن إعداد التقرير الأولي لحكومة جنوب أفريقيا بشأن العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية |
El motivo por el cual hago uso de la palabra hoy es para acoger la propuesta sudafricana sobre la posible labor futura de la Conferencia de Desarme en la esfera del desarme nuclear. | UN | والسبب في أنني أخذت الكلمة هو لكي أرحب باقتراح جنوب أفريقيا بشأن أعمال مؤتمر نزع السلاح في المستقبل في مجال نزع السلاح النووي. |
Habida cuenta de la importancia de los enfoques regionales cuando se trata el problema de la proliferación incontrolada de las armas pequeñas y ligeras, la política de Sudáfrica relativa a las armas pequeñas se basa en las inquietudes regionales y se ajusta a un criterio gradual. | UN | إن السياسة التي تنتهجها جنوب أفريقيا بشأن الأسلحة الصغيرة، بدافع من إدراكها لأهمية النهج الإقليمية في التصدي لمشكلة الانتشار الخارج عن السيطرة للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، تنبثق عن الشواغل الإقليمية وتمارس نهجا تدريجيا. |
:: Asesor del Gobierno sudafricano para la determinación y delimitación de las fronteras marítimas de Sudáfrica. | UN | :: مستشار لحكومة جنوب أفريقيا بشأن تحديد وتعيين الحدود البحرية لجنوب أفريقيا. |
:: Asesor del Gobierno sudafricano en relación con la ampliación de los límites exteriores de la plataforma continental de Sudáfrica y la presentación de una solicitud a la Comisión de Límites de la Plataforma Continental. | UN | :: مستشار لحكومة جنوب أفريقيا بشأن الحدود الخارجية للجرف القاري لجنوب أفريقيا وبشأن إعداد مذكرة تُعرض على اللجنة المختصة بحدود الجرف القاري. |