La CEPA también inició un estudio sobre la incorporación de Sudáfrica en el sector minero del África meridional. | UN | وأجرت اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا أيضا دراسة عن إدماج جنوب أفريقيا في قطاع التعدين للجنوب اﻷفريقي. |
Por tanto, el Comité de Lucha contra el Terrorismo agradecería que se indicaran las dificultades particulares que enfrenta Sudáfrica en esta cuestión. | UN | لذلك ستكون لجنة مكافحة الإرهاب ممتنة لو كانت هناك إشارة إلى صعوبة محددة تواجهها جنوب أفريقيا في هذا المجال. |
Con esta inspiración iremos a Sudáfrica en 1996. | UN | وبهذا اﻹلهام يتعين علينا أن نذهب إلى جنوب أفريقيا في عام ١٩٩٦. |
El primer curso práctico se celebró en Sudáfrica el mes pasado. | UN | وقد عقدت أولى حلقات العمل هذه في جنوب أفريقيا في الشهر الماضي. |
El Diálogo se reanudará en Sudáfrica a mediados de febrero de 2002. | UN | وسوف يستأنف الحوار في جنوب أفريقيا في منتصف شباط/فبراير 2002. |
Pero las circunstancias especiales, fácilmente comprensibles, en que se hallaba Sudáfrica en esos momentos aconsejaron el aplazamiento de la visita. | UN | ولكن الظروف الخاصة التي كانت سائدة في جنوب أفريقيا في ذلك الحين استوجبت تأجيل الزيارة. |
La segunda feria debe llevarse a Sudáfrica en 1995 y se piensa que la UNCTAD hará una contribución semejante. | UN | ومن المزمع تنظيم المعرض الثاني في جنوب أفريقيا في عام ٥٩٩١ ومن المتوقع أن يقدم اﻷونكتاد مساهمة مماثلة فيه. |
El Relator Especial manifestó su interés de visitar Sudáfrica en misión oficial para investigar in situ estas alegaciones. | UN | وأبدى المقرر الخاص رغبته في زيارة جنوب أفريقيا في مهمة رسمية للتحقيق في هذه الادعاءات على الطبيعة. |
Sólo necesitan un certificado de vacunación de la fiebre amarilla los viajeros de más de un año de edad que entren en Sudáfrica en un plazo de 6 días a contar de la fecha de salida de un país infectado. | UN | والاشتراط الوحيد هو الحصول على شهادة تلقيح ضد الحمى الصفراء في حالة المسافرين الذين يزيد عمرهم عن سنة واحدة والذين سيدخلون إلى جنوب أفريقيا في غضون فترة ستة أيام من تاريخ مغادرتهم لبلد موبوء. |
Asimismo, esa delegación solicitó información sobre el papel que desempeñaba Sudáfrica en la Comunidad de África Meridional para el Desarrollo (CAMD). | UN | وطلب المتحدث أيضا معلومات عن دور جنوب أفريقيا في جماعة التنمية في الجنوب اﻷفريقي. |
El Relator Especial manifestó su interés de visitar Sudáfrica en misión oficial para investigar in situ estas alegaciones. | UN | وقد أعرب المقرر الخاص عن اهتمامه بزيارة جنوب أفريقيا في مهمة رسمية من أجل التحقيق في هذه المزاعم في الموقع. |
Asimismo, esa delegación solicitó información sobre el papel que desempeñaba Sudáfrica en la Comunidad de África Meridional para el Desarrollo (CAMD). | UN | وطلب المتحدث أيضا معلومات عن دور جنوب أفريقيا في جماعة التنمية في الجنوب اﻷفريقي. |
El papel del Gobierno de Sudáfrica en los esfuerzos de restablecer la paz y la estabilidad en Burundi siguen siendo de importancia fundamental. | UN | ولا يزال دور حكومة جنوب أفريقيا في جهود إقرار السلام والاستقرار في بوروندي يتسم بأهمية حيوية. |
Reconociendo el papel positivo del Facilitador y del Presidente de Sudáfrica en la celebración del diálogo intercongoleño en Sun City (Sudáfrica), | UN | وإذ يسلم بالدور الإيجابي للميسر ولرئيس جنوب أفريقيا في إجراء الحوار بين الأطراف الكونغولية في صن سيتي بجنوب أفريقيا، |
Reconociendo el papel positivo del Facilitador y del Presidente de Sudáfrica en la celebración del diálogo intercongoleño en Sun City (Sudáfrica), | UN | وإذ يسلم بالدور الإيجابي للميسر ولرئيس جنوب أفريقيا في إجراء الحوار بين الأطراف الكونغولية في صن سيتي بجنوب أفريقيا، |
113. En septiembre de 2002, el Relator Especial realizó una visita a Sudáfrica en el contexto de su mandato. | UN | 113 - وفي أيلول/سبتمبر 2002، قام المقرر الخاص بزيارة قطرية إلى جنوب أفريقيا في سياق ولايته. |
Israel estudiará con atención la propuesta de la Unión Europea, pero por el momento sigue siendo partidario de la propuesta de Sudáfrica en su forma actual. | UN | وإسرائيل ستبحث بتمعن مقترح الاتحاد الأوروبي ولكنها في الوقت الراهن تؤيد مقترح جنوب أفريقيا في صيغته الحالية. |
Asimismo, Indonesia cooperará con Sudáfrica el próximo año como copatrocinador de la conferencia Asia-África para Palestina. | UN | وستتعاون إندونيسيا أيضاً مع جنوب أفريقيا في السنة القادمة للاشتراك معها في رعاية المؤتمر الآسيوي الأفريقي بشأن فلسطين. |
De 1999 a 2003, Singapur ayudó a Sudáfrica a establecer su Junta de Desarrollo de la Industria de la Construcción. | UN | وبين عامي 1999 و 2003، ساعدت سنغافورة جنوب أفريقيا في إنشاء مجلس تنمية صناعة البناء. |
Una evaluación realizada por el Departamento de Administración y Gestión Públicas refleja las tendencias en cuanto al porcentaje de directivas en el sistema de gestión superior de la administración pública de Sudáfrica de 1995 a 2004. | UN | ويعبِّر التقييم الذي أجرته وزارة الخدمة العامة والإدارة عن الاتجاهات في النسب المئوية للمديرات في نظام الإدارة العليا للخدمة العامة في جنوب أفريقيا في الفترة من عام 1995 حتى عام 2004. |
Nosotros, los Estados miembros de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo (UNCTAD), reunidos en Midrand (Sudáfrica) para el noveno período de sesiones de la Conferencia, convenimos en hacer la siguiente declaración: | UN | نحن، الدول اﻷعضاء في مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية، وقد اجتمعنا بميدراند في جنوب أفريقيا في دورة المؤتمر التاسعة، نعلن، بالاتفاق، ما يلي: |
Deseo expresar la admiración de mi Gobierno por los logros que han alcanzado las partes sudafricanas en su labor en aras de la paz, la cooperación y el respeto mutuo. | UN | وأود أن أعرب عن أعجاب حكومتي بالانجاز التي حققته اﻷحزاب في جنوب أفريقيا في عملها من أجل السلام والتعاون والاحترام المتبادل. |
Las medidas más significativas adoptadas por el Gobierno son las encaminadas a facilitar a las esposas extranjeras los trámites para reunirse con sus esposos sudafricanos en el país. | UN | وكانت أهم التدابير الحكومية تتعلق بتسهيل الجمع بين الأزواج الأجانب والأزواج من مواطني جنوب أفريقيا في هذا البلد. |
Peace Worldwide le proporcionó asistencia letrada y un pasaje de avión con ayuda de la embajada sudafricana en Islamabad. | UN | وقامت منظمة إحلال السلام بمده بالمساعدة القانونية وترتيب تذويده بتذكرة طيران بمساعدة سفارة جنوب أفريقيا في إسلام أباد. |
Esto podría crear la impresión de que la transición a las NIIF en Sudáfrica durante 2005 no fue un proceso gravoso. | UN | وقد يولِّد ذلك انطباعاً بأن الانتقال إلى تطبيق معايير الإبلاغ الدولية في جنوب أفريقيا في عام 2005 لم يكن عملية باهظة. |