Fueron secuestrados y asesinados por hombres armados en el sur del país. | UN | فقد اختطفوا وقُتلوا على أيدي رجال مسلحين في جنوب البلاد. |
En el Sudán no han disminuido las violaciones de los derechos humanos, especialmente en el contexto de la guerra civil que impera en el sur del país. | UN | وفي السودان لم تشهد انتهاكات حقوق اﻹنسان تقلصا يذكر ولا سيما فيما يتعلق بالحرب اﻷهلية المستعرة في جنوب البلاد. |
Lo propio ha sucedido en el sur del país, donde los integrantes de más de nueve candidaturas de ASEC han jurado el cargo ante diferentes tribunales de paz. | UN | وحدث نفس الشيء في جنوب البلاد حيث أدت التجمعات التسعة التابعة لمجالس اﻷقسام البلدية القسم الدستوري في عدة محاكم سلم. |
Con respecto a la evolución en mi país, tengo el honor de informarles de los últimos empeños por resolver el conflicto en el Sudán meridional. | UN | فيما يتعلق بالتطورات على الصعيد الوطني، يطيب لي أن أطلعكم على أهم المستجدات بشأن حل النـزاع في جنوب البلاد. |
20. El conflicto desatado en el sur del país ha tenido graves consecuencias para la vida de la mujer sudanesa. | UN | ٢٠ - ومضت تقول إن النزاع في جنوب البلاد قد أثر تأثيرا جسيما على حياة النساء السودانيات. |
Tal es, a decir verdad, la difícil situación de decenas de miles de niños del Sudán capturados por las fuerzas rebeldes en el sur del país. | UN | وهذه هي محنة عشرات اﻷلوف من اﻷطفال السودانيين الذين اختطفتهم حركة التمرد في جنوب البلاد. |
Si bien no se dispone de estadísticas fidedignas, es evidente la presencia de niños soldados entre las milicias de los dirigentes y autoridades de ambas facciones, particularmente en el sur del país. | UN | ورغم عدم توفر إحصاءات يمكن التحقق منها، فإن وجود الأطفال الجنود بين أفراد الميليشيات التابعة لكل من قادة الفصائل والسلطات يبدو جليا، لا سيما في جنوب البلاد. |
Se ha abierto un centro de tratamiento para toxicomanías en Bishkek, además de una clínica con 50 camas en el sur del país. | UN | وإنه قد افتُتح مركز لعلاج مدمني المخدرات في بشكك، وأُنشئ مستوصف سعته 50 سريراً في جنوب البلاد. |
Además, una plaga de langostas que había habido en el sur del país había destruido una porción considerable de los cultivos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أتلف غزو الجراد في جنوب البلاد جزءا كبيرا من المحاصيل. |
El Gobierno ha decidido construir una nueva cárcel de detención preventiva en el sur del país, con una capacidad máxima de 400 personas. | UN | ولذلك فقد عزمت الحكومة على الشروع في بناء سجن في جنوب البلاد يسع لعدد لا يتجاوز 400 سجين معتقل قيد الاحتجاز الوقائي. |
Además, está trabajando en pro del objetivo de eliminar completamente las emisiones de gas de efecto invernadero en las ciudades ubicadas en el sur del país. | UN | وهي تعمل حالياً على تحقيق هدف التخلص نهائياً من انبعاثات غازات الدفيئـة في المدن الواقعة جنوب البلاد. |
También se han recibido denuncias sobre niños asociados con grupos de las milicias de autodefensa apoyadas por el Gobierno en el sur del país. | UN | ووردت أيضاً مزاعم بشأن إلحاق الأطفال بميليشيات الدفاع عن النفس التي تدعمها الحكومة في جنوب البلاد. |
Mientras tanto, el grueso del ejército serbio había marchado desde el sur del país, acumulando soldados sobre la marcha. | Open Subtitles | في تلك الأثناء، كان الجيش الصربي الرئيسي يتقدم من جنوب البلاد.. جامعاً معه أعداداً غفيرة طوال مسيرته |
Los miembros del Consejo reiteran su pleno apoyo al Acuerdo de Taif y encomian al Gobierno del Líbano por el éxito que sigue teniendo al desplegar su ejército en el sur del país en coordinación con la FPNUL. | UN | ويكررون تأكيد تأييدهم الكامل لاتفاق الطائف ويثنون على الحكومة اللبنانية لاستمرار جهودها الناجحة في وزع وحدات من جيشها في جنوب البلاد بالتنسيق التام مع القوة. |
Los miembros del Consejo reiteran su pleno apoyo al Acuerdo de Taif y encomian al Gobierno del Líbano por el éxito que sigue teniendo al desplegar su ejército en el sur del país en coordinación con la FPNUL. | UN | ويكررون تأكيد تأييدهم الكامل لاتفاق الطائف ويثنون على الحكومة اللبنانية لاستمرار جهودها الناجحة في وزع وحدات من جيشها في جنوب البلاد بالتنسيق التام مع القوة. |
La religión musulmana es practicada por todas las etnias del país; los cristianos se reagrupan en general en la costa, entre los sérères, y en el sur del país, entre los diolas. | UN | وتمارس كافة المجموعات اﻹثنية في البلد الدين اﻹسلامي، ويوجد المسيحيون بوجه عام على الساحل الصغير بين مجموعتي السيرير والديولا وفي جنوب البلاد. |
3. La Misión tendrá dos cuarteles generales, uno en Jartum y el otro en el sur del país, en Juba. | UN | 3 - وسيكون للبعثة مقران، أحدهما في الخرطوم والآخر في جوبا، جنوب البلاد. |
Ahora bien, en el informe sólo figuran acusaciones contra el Gobierno del Sudán ya que " las circunstancias de la misión de septiembre no eran adecuadas para investigar detenidamente las informaciones sobre violaciones de los derechos humanos cometidas por distintas facciones del Ejército Popular de Liberación del Sudán (SPLA) en el Sudán meridional, aunque ya se habían recibido varios informes fiables al respecto " . | UN | ولكن التقرير لا يتضمن من أوله الى آخره سوى اتهامات ضد الحكومة السودانية نظرا ﻷن ظروف بعثة أيلول/سبتمبر لم تكن ملاءمة للقيام بتدقيق حالات انتهاك حقوق اﻹنسان المبلغ عن ارتكابها من قبل الفصائل المختلفة التابعة لجيش تحرير شعب السودان في جنوب البلاد رغم أنه جمعت بالفعل عدة تقارير ومعلومات موثوق بها في هذه الناحية. |
En Somalia, los miembros del Grupo pudieron realizar varias visitas a Mogadiscio, Hargeysa y Garowe, pero gran parte de la región sur del país permaneció inaccesible. | UN | وفي الصومال، تمكن أعضاء الفريق من القيام بزيارات منتظمة إلى مقديشو وهرجيسة وغاروي، في حين ظل الوصول إلى جزء كبير من جنوب البلاد متعذرا. |
A comienzos de 2004, se calcula que todavía habrá unas 190.000 personas desplazadas, la mayoría al sur del país. | UN | ومن المتوقع أن يظل هناك حوالي 000 190 من المشردين في بداية عام 2004، معظمهم في جنوب البلاد. |
453. Los miembros del Comité preguntaron si la ley cheránica se aplicaba en los estados no musulmanes del sur del país. | UN | ٤٥٣ - واستفسر أعضاء اللجنة عما إذا كانت الشريعة تطبق في ولايات غير المسلمين في جنوب البلاد. |