ويكيبيديا

    "جنوب البلد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el sur del país
        
    • parte meridional del país
        
    • del sur del país
        
    • zona meridional del país
        
    • región meridional del país
        
    • región sur del país
        
    • sur y el
        
    • meridionales
        
    • sur de Tailandia
        
    Los miembros del Consejo encomian al Gobierno del Líbano por haber tratado, con buenos resultados, de extender su autoridad en el sur del país en estrecha coordinación con la FPNUL. UN وأعضاء المجلس يثنون على الحكومة اللبنانية لما تبذله من جهود ناجحة في بسط سلطتها في جنوب البلد بالتنسيق الكامل مع قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان.
    Esto permitirá al Gobierno libanés hacer extensiva su autoridad a todo el sur del país, hasta el límite de sus fronteras internacionalmente reconocidas. UN ومن شأن هذا أن يمكن الحكومة اللبنانية من بسط سلطتها على كامل جنوب البلد حتى حدودها المعترف بها دوليا.
    Los miembros del Consejo encomian al Gobierno del Líbano por haber tratado, con buenos resultados, de extender su autoridad en el sur del país en estrecha coordinación con la FPNUL. UN وأعضاء المجلس يثنون على الحكومة اللبنانية لما تبذله من جهود ناجحة في بسط سلطتها في جنوب البلد بالتنسيق الكامل مع قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان.
    El Consejo elogia al Gobierno del Líbano por el éxito de sus esfuerzos encaminados a imponer su autoridad en la parte meridional del país, en plena coordinación con la Fuerza. UN ويثني المجلس على الحكومة اللبنانية لما تبذله من جهود ناجحة لنشر سلطتها في جنوب البلد بالتنسيق الكامل مع القوة.
    Esta reforma tiende, entre otras cosas, a facilitar la solución del problema del sur del país. UN ويهدف هذا التعديل بصفة خاصة إلى تسهيل حل مشكلة جنوب البلد.
    Los miembros del Consejo encomian al Gobierno del Líbano por haber tratado, con buenos resultados, de extender su autoridad en el sur del país en estrecha coordinación con la FPNUL. UN وأعضاء المجلس يثنون على الحكومة اللبنانية لما تبذله من جهود ناجحة في بسط سلطتها في جنوب البلد بالتنسيق الكامل مع قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان.
    Los miembros del Consejo encomian al Gobierno del Líbano por haber tratado, con buenos resultados, de extender su autoridad en el sur del país en estrecha coordinación con la FPNUL. UN وأعضاء المجلس يثنون على الحكومة اللبنانية لما تبذله من جهود ناجحة في بسط سلطتها في جنوب البلد بالتنسيق الكامل مع قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان.
    En el sur del país sólo vive el 8,7% de los habitantes. UN ولا يعيش في جنوب البلد سوى ٧,٨ في المائة من السكان.
    Los miembros del Consejo encomian al Gobierno del Líbano por haber tratado, con buenos resultados, de extender su autoridad en el sur del país en estrecha coordinación con la FPNUL. UN ويثني أعضاء المجلس على الحكومة اللبنانية لما تبذله من جهود ناجحة في بسط سلطتها في جنوب البلد بالتنسيق الكامل مع قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان.
    Los testimonios se centran en el clima de opresión y la terrible situación económica y social imperantes en el sur del país. UN وركزت اﻹفادات على جو القمع والحالة الاقتصادية والاجتماعية المتردية في جنوب البلد.
    Preguntó si el programa del FNUAP se ampliaría para proporcionar asistencia en el sur del país. UN وسألت ممثلة الوفد عما إذا يمكن التوسع في برنامج الصندوق بحيث يقدم المساعدة إلى جنوب البلد.
    Preguntó si el programa del FNUAP se ampliaría para proporcionar asistencia en el sur del país. UN وسألت ممثلة الوفد عما إذا يمكن التوسع في برنامج الصندوق بحيث يقدم المساعدة إلى جنوب البلد.
    El 26 de enero de 1994 Kayhan informó que dos personas fueron flageladas en público en el sur del país. UN وفي ٦٢ كانون الثاني/يناير ٤٩٩١، أفادت صحيفة " كيهان " عن جلد شخصين علنا في جنوب البلد.
    Esto permitiría que el Gobierno del Líbano restableciera el imperio de la ley y el orden en todo el sur del país, extendiendo su autoridad hasta sus fronteras internacionalmente reconocidas. UN وبذلك سيتاح لحكومة لبنان أن تعيد إحلال سيادة القانون والنظام في جميع أنحاء جنوب البلد بأسره، عن طريق توسيع نطاق سلطتها إلى الحدود المعترف بها دوليا.
    Se han atendido a las necesidades de las familias vulnerables y se han adoptado disposiciones especiales destinadas a las que se ven afectadas por los trastornos que se producen en el sur del país. UN وقد عولجت احتياجات اﻷسر الضعيفة، ووضعت أحكام خاصة فيما يتعلق باﻷسر التي تأثرت بالاضطرابات في جنوب البلد.
    El porcentaje más elevado de abortos ilegales en el sur del país se debe indudablemente a esa deficiencia. UN ومما لا شك فيه أن وجود نسبة مئوية من اﻹجهاض غير القانوني أعلى من سواها في جنوب البلد يعود الى هذا العطل.
    La situación ha empeorado a raíz de la reciente agresión israelí en el sur del país. UN وقد تفاقم هذا الوضع بفعل العدوان اﻹسرائيلي اﻷخير على جنوب البلد.
    El Consejo elogia al Gobierno del Líbano por el éxito de sus esfuerzos encaminados a imponer su autoridad en la parte meridional del país, en plena coordinación con la Fuerza. UN ويثني المجلس على الحكومة اللبنانية لما تبذله من جهود ناجحة لنشر سلطتها في جنوب البلد بالتنسيق الكامل مع القوة.
    El Consejo elogia al Gobierno del Líbano por el éxito de sus esfuerzos encaminados a imponer su autoridad en la parte meridional del país, en plena coordinación con la Fuerza. UN ويثني المجلس على الحكومة اللبنانية لجهودها الناجحة الرامية إلى بسط سلطتها في جنوب البلد بالتنسيق التام مع القوة.
    En particular se han producido casos de acciones intimidatorias de carácter selectivo y hostigamiento de ciudadanos, sobre todo a los provenientes del sur del país. UN وكانت هناك، بوجه خاص، حالات تخويف ومضايقة انتقائية للمواطنين، لا سيما أولئك السكان في جنوب البلد.
    Una delegación hizo hincapié en que las condiciones especialmente difíciles que imperaban en la zona meridional del país hacían necesario que el programa se concentrara en ella particularmente. UN وشدد وفد آخر على أن الظروف الصعبة الاستثنائية السائدة في جنوب البلد تتطلب اهتماما بالبرامج المحددة.
    Como consecuencia de la guerra quedaron destruidos 61 establecimientos médicos de la región meridional del país y otros 20 establecimientos médicos fueron destrozados por las inundaciones. UN ونتيجة للحرب، دمرت ٦١ مؤسسة طبية في جنوب البلد. كما دمرت الفيضانات ٢٠ مؤسسة طبية أخرى.
    Adicionalmente se suman los fenómenos de El Niño en la región sur del país que han colapsado las producciones agrícolas por consiguiente la economía de una gran parte de la población dedicada a la actividad agropecuaria. UN يضاف إلى ذلك ظاهرة اشتراك الأطفال في الإنتاج الزراعي في جنوب البلد وما ترتب عليه من تفسخ الحياة الاقتصادية لقطاع كبير من السكان العاملين في الأنشطة الزراعية وتربية الماشية.
    :: En 2010, el cultivo de la adormidera se mantuvo estable, en 123.000 hectáreas, lejos de su momento de apogeo en 2007, cuando alcanzó las 193.000 hectáreas; el 98% del cultivo tiene lugar en nueve provincias del sur y el oeste del país. UN :: ظلت زراعة الأفيون مستقرة في عام 2010 عند 000 123 هكتار، بانخفاض من ذروة بلغت 000 193 هكتار في عام 2007، مع إجراء 98 في المائة من الزراعة في تسع مقاطعات في جنوب البلد وغربه.
    El documento propuesto entra claramente en esta categoría, ya que comporta modificaciones sustanciales al estatuto de las provincias meridionales del país. UN وهذا ما يقتضيه أمر الوثيقة المقترحة التي تتضمن تعديلات جوهرية على مركز أقاليم جنوب البلد.
    29. La JPF informó de que continuaba la participación de niños en las Chor Ror Bor (unidades de voluntarios creadas por el Gobierno para defender las aldeas), así como su constante participación en los grupos armados de la oposición en el sur de Tailandia. UN 29- وأشارت مؤسسة العدالة من أجل السلام إلى استمرار مشاركة الأطفال في الوحدات الطوعية التي أنشأتها الحكومة للدفاع عن القرى، وإلى استمرار انخراطهم في الجماعات المعارضة المسلحة في جنوب البلد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد