Durante ese período, se fundaron nuevos Centros del Comercio Mundial en China, África Subsahariana y América Latina. | UN | وتأسس كثير من مراكز التجارة العالمية الجديدة في الصين وأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وأمريكا اللاتينية أثناء هذه الفترة. |
África Subsahariana y América Latina tienen las tasas más altas, de 118 y 80 respectivamente. | UN | ويوجد في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وأمريكا اللاتينية أعلى معدلين، وهما 118 و 80، على التتابع. |
En cambio, el África Subsahariana y América Latina registran los niveles de desigualdad más altos, con coeficientes de Gini de 72,2 y 57,1, respectivamente. | UN | وعلى النقيض من ذلك، تسجل أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وأمريكا اللاتينية أعلى مستويات للتفاوت في الدخل حيث يبلغ معامل جيني لديها 72.2 و 57.1 على التوالي. |
En otras zonas, la expansión de las tierras cultivables seguirá siendo un factor importante para el crecimiento de la producción agrícola en muchos países del África Subsahariana y de América Latina. | UN | وفي بقية مناطق العالم سيظل توسع الأراضي القابلة للزراعة عاملا هاما في نمو إنتاج المحاصيل في عدة بلدان في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وأمريكا اللاتينية. |
Asimismo, se indica que, si bien una buena parte del Asia oriental, sudoriental y meridional y del África septentrional se encuentran en gran medida en vías de alcanzar el objetivo de desarrollo del Milenio relativo a la pobreza, en el África al sur del Sáhara y América Latina y el Caribe se han registrado pocos progresos o no se ha registrado progreso alguno. | UN | ويظهر التقريران أنه بالرغم من أن جزءا كبيرا في شرق آسيا وجنوب شرقها وجنوبها وشمال أفريقيا بشكل عام يسير على الطريق المؤدي إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، فإنه لم يحرز سوى تقدم ضئيل أو لم يحرز أي تقدم في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
En el África subsahariana y en América Latina la reducción de la pobreza se había estancado y, en Asia occidental, la pobreza más bien había aumentado. | UN | ففي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وأمريكا اللاتينية، لم يحدث تغير في مستوى الفقر، بل إنه ارتفع في غربي آسيا. |
Cabe señalar que el UNFPA recibió en 2006 promesas de contribuciones de todos los países del África Subsahariana y América Latina y el Caribe, lo que evidencia el amplio apoyo con que el Fondo ha contado en los últimos años y la constante ampliación de su base de financiación. | UN | ولإعطاء دليل على اتساع نطاق الدعم الذي حظي به الصندوق خلال السنوات القليلة الماضية واطراد نمو قاعدة مموليه، تجدر الإشارة إلى أن الصندوق تلقى تبرعات معلنة في عام 2006 من جميع بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
En el plano regional, el África Subsahariana y América Latina tienen los niveles más elevados del mundo en cuanto a desigualdad de ingresos y consumo. | UN | وعلى المستوى الإقليمي، تضم أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وأمريكا اللاتينية أعلى مستويات عدم المساواة في الدخل والاستهلاك في العالم. |
Los países en desarrollo de África Subsahariana y América Latina y el Caribe también se vieron afectados por una reducción del nivel del comercio, la inversión extranjera directa, las remesas y el turismo. | UN | كما تضررت البلدان النامية الواقعة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بانخفاض مستويات التجارة، والاستثمار المباشر الأجنبي، وتحويلات العاملين بالخارج، والسياحة. |
Se esperan retracciones económicas generales, pero éstas serán más fuertes en la Comunidad de Estados Independientes, el África Subsahariana y América Latina. | UN | ويُتوقع حدوث انتكاسات اقتصادية شاملة، ولكن أقواها ستكون في رابطة الدول المستقلة وأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وأمريكا اللاتينية. |
Los anteriores períodos largos de bajo crecimiento y desarrollo lento, por ejemplo los " decenios perdidos " en África Subsahariana y América Latina, tuvieron consecuencias diferenciadas en función del género. | UN | وقد أدت الفترات الطويلة السابقة لتدني النمو وتباطؤ التنمية، في فترة ' ' العقود الضائعة`` في منطقة أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وأمريكا اللاتينية، على سبيل المثال، إلى عواقب متمايزة جنسانيا. |
Si bien en algunas regiones se han registrado desempeños considerables (Asia oriental y parte del Asia meridional, por ejemplo), en otras los resultados fueron menos notables (África Subsahariana y América Latina, por ejemplo). | UN | فبينما سجلت بعض المناطق أداءً قويا (شرق آسيا وجزء من جنوبها، على سبيل المثال) كانت مناطق أخرى أقل نجاحا (أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وأمريكا اللاتينية، على سبيل المثال). |
El África Subsahariana y América Latina y el Caribe parecen haber alcanzado el mayor progreso en la integración amplia de la educación sobre el VIH/SIDA en las escuelas. | UN | ويبدو أن أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي حققت أكبر قدر من التقدم في الإدماج الشامل للتثقيف بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في المدارس. |
En parte, esto puede explicar por qué en los países y regiones ricos en recursos, como el África Subsahariana y América Latina, la desigualdad de las rentas es más elevada que en los países y regiones menos ricos en recursos, como Asia Meridional y Oriental. | UN | وهذا يمكن إلى حدٍ ما أن يفسّر لماذا يعتبر التفاوت في الدخول في البلدان والمناطق الغنية بالموارد، مثل أفريقيا في جنوب الصحراء الكبرى وأمريكا اللاتينية، هي أعلى مما هي في البلدان والمناطق الأقل ثراءً بالموارد، مثل جنوب أو شرق آسيا. |
El número más elevado de nuevas infecciones se registró en Asia, a la que siguieron el África Subsahariana y América Latina y el Caribe (cuadro 9). | UN | وقد سجل أكبر عدد من الحالات الجديدة في آسيا تليها أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي (الجدول 9). |
El África Subsahariana y América Latina siguieron registrando las tasas más altas en 2011, a saber, 117 y 76 por cada 1.000 niñas, respectivamente7. | UN | وظلت أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وأمريكا اللاتينية محتفظتين بأعلى المعدلات في عام 2011، بمعدل 117 فتاة من بين كل 000 1 فتاة في الأولى، و 76 فتاة من بين كل 000 1 فتاة في الثانية(7). |
El Instituto George W. Bush, el Plan de Emergencia del Presidente para el Alivio del SIDA, Susan G. Komen for the Cure y el ONUSIDA han puesto conjuntamente en marcha una nueva iniciativa para ampliar la detección y el tratamiento del VIH, y del cáncer de mama y de cuello uterino para las mujeres en el África Subsahariana y América Latina. | UN | واضطلع معهد جورج دبليو بوش، وخطة رئيس الولايات المتحدة الطارئة للمساعدة في مجال مكافحة الإيدز، ومؤسسة سوزان ج. كومين العلاجية، وبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بمبادرة جديدة مشتركة للتوسع في فحص وعلاج الفيروس وسرطان عنق الرحم وسرطان الثدي للنساء في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وأمريكا اللاتينية. |
Los países del África Subsahariana y de América Latina y el Caribe experimentaron, al parecer, algunas dificultades en el cuarto ciclo de presentación de informes después de haber alcanzado el nivel del 75% o más en el período 20002002. | UN | ويبدو أن بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وأمريكا اللاتينية والكاريـبي واجهت بعض الصعوبات في فترة الإبلاغ الرابعة بعد أن سجلت 75 في المائة أو أكثر من ذلك في الفترة 2000-2002. |
Existen tendencias regionales por lo que respecta al uso de cupos entre los candidatos y escaños reservados, como se puede apreciar en el gráfico III. Los países del África Subsahariana y de América Latina y el Caribe señalan que aplican más cupos electorales. | UN | وهناك اتجاهات إقليمية في مجال تخصيص حصص للمرشحين وحجز المقاعد، على النحو المبين في الشكل الثالث. وتسجل أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي أعلى معدلات تطبيق الحصص الانتخابية. |
9. En la mayoría de las regiones, el grado de compromiso se ha mantenido estable y en un nivel elevado, informando algunas regiones de notables mejoras a lo largo del tiempo. Los Estados del África Subsahariana y de América Latina y el Caribe han informado de dificultades para cumplir el objetivo. | UN | 9- ظل مستوى الالتزام مستقرا وعاليا في غالبية المناطق، وأبلغت بعض المناطق عن حدوث تحسن ملحوظ مع مرور الزمن، فيما أبلغت دول أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وأمريكا اللاتينية واالكاريـبي عن صعوبات واجهتها في بلوغ هذا الهدف. |
Aunque la mayor parte de Asia y de África septentrional van en camino de cumplir con los objetivos de desarrollo del Milenio referentes a la pobreza, en África al sur del Sáhara y en América Latina y el Caribe el progreso al respecto ha sido limitado o nulo y en Asia occidental la pobreza se ha incrementado. | UN | ومع أن معظم بلدان آسيا وشمال أفريقيا ما زالت بشكل عام على المسار المؤدي إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المتعلقة بالفقر، فإن بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي لم تحقق تقدما يذكر أو لم تحقق أي تقدم على الإطلاق؛ أما في غرب آسيا فقد ارتفع في الواقع معدل الفقر. |
También se presenta información sobre un enfoque regional de la recogida de datos sobre educación que se ha aplicado en el África subsahariana y en América Latina y el Caribe y un enfoque modular de la recogida de datos a nivel mundial que se pondrá en marcha en 2013. | UN | ويقدم التقرير أيضا معلومات عن نهج لجمع بيانات التعليم على الصعيد الإقليمي نُفذ في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي ونهج مستقل الوحدات لجمع البيانات على الصعيد العالمي سيبدأ العمل به في عام 2013. |