ويكيبيديا

    "جنوب غرب أفريقيا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • del África sudoccidental
        
    • el África sudoccidental
        
    • África del Sudoeste
        
    • South West Africa
        
    • al África sudoccidental
        
    • de África sudoccidental
        
    • el África del
        
    Posteriormente la Corte confirmó su jurisprudencia al respecto, no sólo con motivo de pleitos, como en el asunto de la Barcelona Traction, sino también con motivo de opiniones consultivas, como en el asunto del África sudoccidental. UN وقال لقد أكدت المحكمة بعد ذلك قانونها للدعاوى بشأن الموضوع، ليس فقط في القضايا المثيرة للنزاع مثل قضية قاطرة برشلونة ولكن أيضا في أعمالها الاستشارية مثل قضية جنوب غرب أفريقيا.
    Sin embargo, la cuestión no afectaba a los intereses individuales de Etiopía o Liberia sino a los intereses del pueblo del África sudoccidental. UN ولكن لم تؤثر هذه المسألة على مصالح كل من إثيوبيا أو ليبيريا بل على مصالح شعب جنوب غرب أفريقيا.
    En aquel momento era usted el representante de la Organización Popular del África sudoccidental. UN وكنتم في ذلك الوقت تمثلون منظمة شعب جنوب غرب أفريقيا.
    En el caso de Namibia, se pedía a la Corte que diera una opinión sobre la significación jurídica de las medidas adoptadas por las Naciones Unidas para poner fin al mandato de Sudáfrica sobre el África sudoccidental y sus consecuencias jurídicas sobre el estatuto de Sudáfrica en ese territorio. UN ففي قضية ناميبيا، طُلب من المحكمة إعطاء رأيها في المغزى القانوني للعمل الذي قامت به الأمم المتحدة بإنهائها انتداب جنوب أفريقيا على جنوب غرب أفريقيا وأثره القانوني على مركز جنوب أفريقيا في الإقليم.
    Pero Sudáfrica estaba idealmente situada para lanzar un ataque sobre el África del Sudoeste Alemana. Open Subtitles لكن جنوب أفريقيا كانت مثالية لإطلاق هجوم ضد مستعمرة (جنوب غرب أفريقيا الألمانية)
    20 Legal Consequences for States of the Continued Presence of South Africa in Namibia (South West Africa) notwithstanding Security Council Resolution 276 (1970), Advisory Opinion, I. C. J. Reports 1971, pág. 16. UN (20) ما يترتب على استمرار وجود جنوب أفريقيا في ناميبيا (جنوب غرب أفريقيا) على الرغم من قرار مجلس الأمن 276 (1970)، فتوى محكمة العدل الدولية، تقارير عام 1971 ص 16.
    y se ha aducido a este respecto una opinión disidente del Magistrado Tanaka en los asuntos relativos al África sudoccidental. UN واعتمد في ذلك القول على رأي القاضي تاناكا )الذي أدلى بصوت معارض( في قضايا جنوب غرب أفريقيا )المرحلة الثانية(.
    Aunque cabe recordar que algunos de los casos más antiguos - por ejemplo, en el caso del África sudoccidental y el de la Barcelona Traction se habían sometido a la Corte en los años 60, hay que señalar, sin embargo, que en los últimos años el tiempo transcurrido entre la presentación de una solicitud y la emisión de un fallo ha seguido aumentando. UN وبالرغم من أنه ينبغي ألا يغيب عن اﻷذهان أن البعض من أطول القضايا، على سبيل المثال قضايا جنوب غرب أفريقيا وقضية شركة برشلونة للجر، كانت معروضة على المحكمة في الستينات، يمكن القول إن المدة المنقضية بين تقديم الطلب وإصدار الحكم ما فتئت تطول في السنوات اﻷخيرة.
    Lo felicito de todo corazón y estoy convencido de que la experiencia que ha adquirido, primero como representante de la Organización Popular del África sudoccidental ante las Naciones Unidas y, posteriormente, durante su rica carrera diplomática, lo ayudará a resolver las cuestiones complejas que se presentan y se presentarán durante el período de sesiones en curso. UN وأنا أهنئه بحرارة. وإنني على يقين من أن خبرته، التي اكتسبها بصفته ممثلا لمنظمة شعب جنوب غرب أفريقيا لدى اﻷمم المتحدة وخلال عمله كدبلوماسي لفترة طويلة، ستمكﱢنه من تسوية المسائل المعقدة التي تواجه الجمعية العامة في هذه الدورة.
    Por otra parte, cabe recordar que las Naciones Unidas solicitaron cuatro opiniones consultivas a la Corte Internacional de Justicia que les sirvieran de orientación para hacer frente a la ocupación por Sudáfrica del África sudoccidental/Namibia. UN ومن ناحية أخرى، لا بد من التذكير بأن الأمم المتحدة طلبت إلى محكمة العدل الدولية إصدار أربع فتاوى لكي تسترشد بها في موقفها إزاء احتلال جنوب غرب أفريقيا/ناميبيا من جانب جنوب أفريقيا.
    Por ejemplo, en los casos del África sudoccidental Southwest Africa, Second Phase, Judgement, I .C.J. Reports, 1966, pág. 6. , el argumento implícito de Sudáfrica de que la política de apartheid en el África sudoccidental era necesario para la buena gobernación del territorio. UN وفي قضايا جنوب غرب أفريقيا(222)، على سبيل المثال، كانت الحجة الضمنية لجنوب أفريقيا هي أن سياسة الفصل العنصري في جنوب غرب أفريقيا كانت لازمةً لحسن إدارة الإقليم.
    Sus esfuerzos por lograr la independencia de Namibia son bien conocidos y muchos de nosotros recordamos cuando ocupaba un asiento en el lado derecho del sector principal de este Salón como observador detrás de la placa con el nombre de la Organización Popular del África sudoccidental (SWAPO). UN وإن جهوده في سبيل استقلال ناميبيا معلومة تماما، ويتذكر الكثيرون منا عندما كان يشغل مقعدا على الجانب اﻷيمن من هذه القاعة، ويجلس بصفته مراقبا وراء لوحة تحمل اسم منظمة شعب جنوب غرب أفريقيا )سوابو(.
    229. En lo concerniente a quién se debía restituir, los artículos tenían que redactarse de modo que pudieran ser invocados por el Estado lesionado en un contexto bilateral, por uno o varios Estados lesionados en un contexto multilateral o, incluso, por los Estados que se encontraran en la situación de Etiopía y Liberia en el asunto del África sudoccidental de 1966. UN 229- وفيما يتعلق بمسألة لمن يتم الرد، قال إنه يتعين صياغة المواد حتى يمكن الاستناد إليها من جانب الدولة المضرورة في سياق ثنائي، أو من جانب دولة من عدة دول مضرورة في سياق متعدد الأطراف، أو حتى من جانب الدول التي كانت في وضع إثيوبيا وليبيريا في قضية جنوب غرب أفريقيا لعام 1966().
    La decisión de la Corte Internacional de Justicia en los asuntos del África sudoccidental de 1966, a tenor de la cual un Estado no podría incoar un procedimiento judicial para proteger los derechos de no nacionales, se considera hoy no ajustada a derecho y fue repudiada expresamente por la Comisión en sus artículos sobre la responsabilidad del Estado. UN وإن قرار محكمة العدل الدولية الصادر في قضايا جنوب غرب أفريقيا لعام 1966() الذي مفاده أنه لا يجوز للدولة أن تتخذ إجراءات قانونية لحماية حقوق أشخاص من غير مواطنيها يعتبر اليوم قانونا سيئا ورفضته لجنة القانون الدولي صراحة في موادها بشأن مسؤولية الدولة().
    La decisión de la Corte Internacional de Justicia en los Casos del África sudoccidental de 1966 a tenor de la cual un Estado se vería impedido de incoar una acción judicial para proteger los derechos de extranjeros se considera hoy día mala jurisprudencia y fue repudiada expresamente por la Comisión en sus artículos sobre la responsabilidad del Estado. UN وإن قرار محكمة العدل الدولية الصادر في قضايا جنوب غرب أفريقيا لعام 1966() الذي مفاده أنه لا يجوز للدولة أن تتخذ إجراءات قانونية لحماية حقوق أشخاص من غير مواطنيها يعتبر اليوم قانونا سيئا ورفضته لجنة القانون الدولي صراحة في موادها بشأن مسؤولية الدولة().
    El parecer adoptado por la Corte Internacional de Justicia en los asuntos del África sudoccidental de 1966, cuando falló que un Estado no podía entablar un proceso judicial para proteger los derechos de no nacionales, tiene que matizarse a la luz de los artículos sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos. UN وإن رأي محكمة العدل الدولية الصادر في قضايا جنوب غرب أفريقيا لعام 1966() الذي مفاده أنه لا يجوز للدولة أن تتخذ إجراءات قانونية لحماية حقوق أشخاص من غير مواطنيها رأي يحدَّد في ضوء المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً().
    Respondiendo a las recomendaciones de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible y de otros órganos, varios organismos de pesca regionales han revisado sistemáticamente su funcionamiento con vistas a mejorar su eficacia, y se han hecho o se están ultimando arreglos institucionales para crear nuevas organizaciones regionales de ordenación de la pesca (por ejemplo, en el África sudoccidental y en el Pacífico central y occidental). UN 14 - واستجابة لتوصيات لجنة التنمية المستدامة وهيئات أخرى، قامت عدة هيئات إقليمية لمصائد الأسماك بإجراء استعراض منهجي لعملياتها بغية تحسين فعاليتها، واكتمل أيضا، أو كاد يكتمل، وضع الترتيبات المؤسسية لمنظمات إقليمية جديدة لإدارة مصائد الأسماك (على سبيل المثال في جنوب غرب أفريقيا وفي وسط وغرب المحيط الهادئ).
    Recibí un telegrama ordenándome tomar un gran comando al interior del África del Sudoeste Alemana. Open Subtitles -تلقيت رسالة برقية تأمرني أن أقود قوات خاصة كبيرة -لأعبر بها لـ(جنوب غرب أفريقيا الألمانية)
    Dicha resolución, y en particular su párrafo 5, que se dirigía a " todos los Estados " , fue considerado por la Corte como " esencial a los efectos de la presente Opinión Consultiva " (Legal Consequences for States of the Continued Presence of South Africa in Namibia (South West Africa), notwithstanding Security Council Resolution 276 (1970), Advisory Opinion, I.C.J. Reports 1971, pág. 51, párr. 108). UN وأن ذلك القرار، ولا سيما الفقرة 5 من منطوقه، التي كان الخطاب فيها موجها إلى " جميع الدول " ، فقد اعتبرته المحكمة " أساسيا لأغراض الفتوى الراهنة " . (الآثار القانونية المترتبة على الدول لاستمرار وجود جنوب أفريقيا في ناميبيا (جنوب غرب أفريقيا)، بصرف النظر عن قرار مجلس الأمن 276 (1970)، الفتوى، تقارير محكمة العدل الدولية لعام 1971، الصفحة 51 من النص الانكليزي، الفقرة 108).
    La Unión de Sudáfrica no sólo se negó a poner al África sudoccidental bajo el fideicomiso de las Naciones Unidas sino que, además, no cumplió con el compromiso de " promover el bienestar material y moral de los habitantes del territorio " . UN وبدلاً من ذلك رفض اتحاد جنوب أفريقيا وضع جنوب غرب أفريقيا تحت وصاية الأمم المتحدة وأيضا فشل في النهوض " بالرعاية المادية والمعنوية لشعب الإقليم " .
    Esa postura tiene el respaldo de la jurisprudencia de la Corte Internacional de Justicia que, en sus opiniones consultivas sobre el caso de África sudoccidental y el caso de las consecuencias jurídicas de la construcción de un muro en el territorio palestino ocupado, sostuvo que la Potencia ocupante sigue teniendo la responsabilidad de cumplir sus obligaciones con arreglo a los tratados de derechos humanos relevantes en el territorio ocupado. UN وهذا الموقف يدعمه الفقه القضائي لمحكمة العدل الدولية التي قررت في فتاواها، بشأن قضية جنوب غرب أفريقيا والآثار القانونية لبناء الجدار في الأراضي الفلسطينية المحتلة، أن السلطة المحتلة تظل مسؤولة عن الوفاء بالتزاماتها بموجب اتفاقيات حقوق الإنسان ذات الصلة في الأرض المحتلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد