ويكيبيديا

    "جنودها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sus soldados
        
    • sus tropas
        
    • sus efectivos
        
    • sus contingentes
        
    • los soldados
        
    • soldado
        
    • soldados de
        
    • soldados del
        
    • sus propios soldados
        
    • los efectivos
        
    • cuyos soldados
        
    El SLM/A informó de que cuatro de sus soldados resultaron muertos y otros siete heridos. UN وذكرت حركة جيش تحرير السودان أن 4 من جنودها قُتلوا وأصيب سبعة آخرون.
    sus soldados representan uno de los contingentes más importantes puestos a disposición de la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas, y más de una docena de ellos han pagado con sus vidas su generosa presencia allí. UN ويمثل جنودها أكبر قوة أتيحت لقوة اﻷمم المتحدة للحماية، وقد دفع أكثر من إثني عشر منهم حياتهم ثمنا لوجودهم السخي هناك.
    Tampoco está claro que los países que aportan contingentes estén de acuerdo en facilitar a sus soldados para esos efectos. UN وليس من الواضح ما إذا كانت الدول المساهمة بقوات ستوافق على تقديم جنودها ﻷجل هذا الغرض.
    Las partes deben intercambiar rápidamente toda la información pertinente en lo que respecta al número de sus tropas, los puntos de concentración y zonas de reunión. UN ويجب على اﻷطراف أن تتبادل فورا كافة المعلومات ذات الصلة المتعلقة بعدد جنودها ونقاط تمركزها ومناطق تجمعها.
    Sin embargo, todos los participantes convinieron en que cada Estado miembro del ECOMOG tenía el derecho soberano de retirar sus tropas del ECOMOG en cualquier momento. UN بيد أن جميع المشاركين اتفقوا على أن كل دولة عضو في فريق الرصد لها الحق السيادي في سحب جنودها من فريق الرصد في أي وقت.
    En algunas oportunidades, esto creó fricción entre la UNFICYP y las fuerzas en pugna cuando éstas se adentraron en la zona de amortiguación o aumentaron exageradamente sus efectivos en sus líneas de cesación del fuego de los sectores en disputa. UN وأحيانا، سبب ذلك احتكاكا بين قوة اﻷمم المتحدة في قبرص والقوتين المتقابلتين كلما تقدمتا إلى اﻷمام داخل المنطقة العازلة أو زادتا عدد جنودها بشكل مفرط في خطوط وقف إطلاق النار في المناطق المتنازع عليها.
    Junto con la jurisdicción exclusiva respecto de sus contingentes, esos países tienen la responsabilidad fundamental de mantener la disciplina en ellos. UN ونظرا لأن لهذه البلدان سلطة قضائية حصرية على جنودها فإنها تتحمل المسؤولية الأولية عن المحافظة على انضباط هؤلاء الجنود.
    En efecto, Bélgica advierte que una facción política extremista lleva a cabo una campaña antibelga, incitando al asesinato de sus soldados. UN وفي واقع اﻷمر، فإن بلجيكا ترى أن هناك زمرة سياسية متطرفة تشن حملة ضد بلجيكا وتحرض الناس على قتل جنودها.
    Propone que se pague al país que aporta el contingente una suma mensual por soldado de forma que las autoridades nacionales puedan conceder una indemnización apropiada por muerte o lesiones sufridas por sus soldados en acto de servicio a las Naciones Unidas. UN فهي تقترح أن يدفع إلى البلد المساهم بقوات مبلغ شهري لكل جندي حتى تتمكن السلطات الوطنية من تقديم تعويض مناسب عن حالات الوفاة أو الاصابة التي يتعرض لها جنودها أثناء قيامهم بمهامهم مع اﻷمم المتحدة.
    En este sentido, se considera que esta opción no otorga realmente un trato igual a los Estados Miembros ni a sus soldados. UN وبهذا المعنى، يرتأى أن هذا الخيار لا يكفل حقيقة معاملة الدول اﻷعضاء أو جنودها على قدم المساواة.
    Los Estados Miembros habían puesto a miles de sus soldados bajo el mando de las Naciones Unidas. UN ولقد وضعت دول أعضاء اﻵلاف من جنودها تحت قيادة اﻷمم المتحدة.
    El Gobierno de Croacia se siente honrado por esta responsabilidad y está convencido de que sus soldados serán miembros ejemplares de las fuerzas de las Naciones Unidas. UN وتتشرف الحكومة الكرواتية بتحمل هذه المسؤولية، وهي على ثقة بأن جنودها سيكونون مثاليين في قوة اﻷمم المتحدة.
    Sin embargo, el Gobierno de Marruecos ha indemnizado a todos sus soldados repatriados. UN وعلى النقيض من ذلك، فإن الحكومة المغربية عوضت كل جنودها الذين أعيدوا إلى الوطن.
    Las autoridades sudanesas comunicaron que como mínimo 22 de sus soldados fueron muertos en el ataque. UN وقالت الحكومة السودانية إن 22 من جنودها قُتلوا في الهجوم.
    Cuando la FPNUL estuvo presente en el lugar de los hechos, sus soldados advirtieron a los pastores y agricultores que no cruzaran la Línea Azul. UN وحيثما كانت اليونيفيل في مكان الحادث قام جنودها بتحذير الرعاة والمزارعين بعدم عبور الخط الأزرق.
    El Comité también debería instar al Gobierno de Indonesia a que retirara inmediatamente sus tropas de Timor Oriental. UN كما عليها أيضا أن تحث الحكومة اﻹندونيسية على سحب جنودها فورا من تيمور الشرقية.
    Pedían al Consejo de Seguridad que exigiese a Etiopía que retirase sus tropas de Somalia. UN وطلبوا إلى مجلس اﻷمن أن يطلب من إثيوبيا إخراج جنودها من الصومال.
    De conformidad con lo dispuesto en este Acuerdo, el Gobierno de Rwanda retiró la totalidad de sus tropas de la República Democrática del Congo. UN ووفقا لهذا الاتفاق، سحبت حكومة رواندا كافة جنودها من جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    El cuartel general de la Fuerza y la mayoría de sus tropas están en la capital. UN ومقر هذه القوة العاصمة حيث تنتشر أغلبية جنودها.
    Además, ha informado a la UNAMID de que ha comenzado el proceso de desarme e integración de sus efectivos, que era una de las condiciones para el registro. UN كما أبلغت الحركة العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور بأن عملية نزع سلاح جنودها وإعادة إدماجهم، وهي أحد شروط التسجيل، قد بدأت.
    84. Algunos países que aportan contingentes imponen restricciones al despliegue de sus contingentes a fin de mitigar o minimizar el riesgo. UN 84 - وتفرض بعض البلدان المساهمة محاذير أو قيودا على نشر جنودها من أجل تخفيف المخاطر أو تقليلها.
    Algunos contingentes carecían de medios apropiados, como vehículos blindados de transporte de tropas, para proteger a los soldados del fuego de armas ligeras. UN فقد افتقرت بعض الوحدات الى العتاد المناسب، من قبيل ناقلات الجنود المدرعة، لحماية جنودها من نيران اﻷسلحة الصغيرة.
    Solo un día antes, un ataque de mortero parecido había herido a 30 soldados de las FDI. UN وقبل ذلك بيوم واحد فقط، أدى هجوم مماثل إلى جرح 30 من جنودها.
    Dijo que la facilidad para iniciar procesos ante la CPI alentaría a los Estados a ejercer acciones judiciales contra sus propios soldados. UN وقالت إن توافر الإجراءات القانونية أمام المحكمة الجنائية الدولية من شأنه أن يحفز الدول على محاكمة جنودها.
    En la segunda quincena de diciembre, se estabilizó la situación militar cuando se restablecieron los efectivos de las Fuerzas de Defensa del Pueblo de Uganda, cuyos efectivos en Bunia habían disminuido en noviembre. UN وفي النصف الثاني من كانون الأول/ديسمبر. استقرت الحالة العسكرية عندما تعزز قوام قوات الدفاع الشعبي الأوغندية إلى ما كان عليه، بعد أن كان عدد جنودها في بونيا قد انخفض في تشرين الثاني/نوفمبر.
    El Jefe de Operaciones del Comando Central, el General de División Uzi Dayan, expresó su apoyo a la unidad selecta Duvdevan, cuyos soldados habían participado en el incidente. UN وأعرب اللواء أوزي ديان قائد القيادة الوسطى عن دعمه لوحدة دوفدفان الممتازة التي شارك جنودها في الحادثة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد