A todos nuestros colegas que vuelven a sus capitales, Ginebra o Viena, les deseamos un viaje placentero y seguro. | UN | ولجميع زملائنا الذين سيعودون إلى عواصم بلدانهم أو إلى جنيف أو فيينا نتمنى لهم سفرا سعيدا آمنا. |
Ese período de sesiones se ha propuesto para el segundo trimestre de 2011, en Ginebra o Viena. | UN | وقالت إن الدورة يُقترح عقدها في الربع الثاني من عام 2011 في جنيف أو فيينا. |
No obstante, cabe señalar que todas las actividades de investigación entrañarían el viaje desde Nairobi, Ginebra o Viena a la zona de la misión respectiva, con gastos adicionales, para llevar a cabo las investigaciones en las misiones. | UN | غير أنه من الجدير بالذكر أن النشاط التحقيقي كله من شأنه أن ينطوي على السفر من نيروبي أو جنيف أو فيينا إلى بعثة حفظ السلام المعنية، مما يستتبع تكاليف إضافية من أجل الاضطلاع بشؤون التحقيق في البعثات. |
Por último, deseo a todos nuestros colegas que han venido de sus capitales y de Ginebra y Viena un feliz viaje. | UN | وأخيرا، أتمنى سفرا آمنا لجميع زملائنا الذين قدموا من عواصم بلدانهم ومن جنيف أو فيينا. |
Se informó a la Comisión Consultiva que aún no se había decidido si la estación central europea estaría ubicada en Ginebra o en Viena. | UN | وأبلغت اللجنة الاستشارية بأنه لم يتقرر بعد ما إذا كانت المحطة المحورية اﻷوروبية سيتم وضعها في جنيف أو فيينا. |
Otra cuestión era determinar cómo podría interactuar la sociedad civil con las Naciones Unidas sin estar físicamente presente en Nueva York, Ginebra o Viena. | UN | وهناك جانب آخر يتمثل في تحديد الأساليب التي يتفاعل بها المجتمع المدني مع الأمم المتحدة دون أن يكون حاضرا ماديا في نيويورك أو جنيف أو فيينا. |
Por ejemplo, los viajes nacionales, cuyo número era reducido y con un precio medio del pasaje de 214 dólares en 2011, y los vuelos internacionales simples entre puntos fijos, por ejemplo, de Nueva York a Ginebra o Viena, no deberían requerir auditorías simultáneas porque el riesgo de sobrepago en estos itinerarios es relativamente reducido. | UN | فعلى سبيل المثال، ينبغي للأسفار الداخلية التي كان حجمها منخفضاً في عام 2011 وبلغ متوسط سعر التذكرة فيها 214 دولاراً، فضلاً عن الرحلات الدولية البسيطة بين موقعين، من نيويورك إلى جنيف أو فيينا مثلاً، ألا تتطلب مراجعة متزامنة لأن احتمال صرف مدفوعات زائدة فيها منخفض نسبياً. |
Además, varios de los candidatos que habían aprobado el examen habían rechazado ofertas de empleo en Nueva York y preferido esperar a que surgieran vacantes en Ginebra o Viena. | UN | وعلاوة على ذلك، رفض عدد من المرشحين الذين اجتازوا الامتحانات ذات الصلة عروض العمل في نيويورك، وفضلوا انتظار شواغر في جنيف أو فيينا. |
9. El documento de trabajo No. 3 contiene el programa provisional de la Décima Reunión Internacional de Organizaciones No Gubernamentales sobre la Cuestión de Palestina que se celebrará en Ginebra o Viena del 25 al 27 de agosto de 1993. | UN | ٩ - وأضاف قائلا إن ورقة العمل رقم ٣ تحتوي على البرنامج المؤقت لاجتماع اﻷمم المتحدة الدولي العاشر للمنظمات غير الحكومية المعني بقضية فلسطين. الذي سيعقد في جنيف أو فيينا في ٢٥ إلى ٢٧ آب/أغسطس ١٩٩٣. |
Sin embargo, para satisfacer las necesidades a corto y a mediano plazo de las Naciones Unidas, el Secretario General propone la utilización de sólo dos satélites y el mejoramiento de la actual estación terrena de Nueva York a fin de que sirva como estación central primaria para el satélite de la región del Océano Atlántico, y una segunda estación central en Ginebra o Viena para el satélite de la región del Océano Índico. | UN | ولكن فيما يتعلق باحتياجات اﻷمم المتحدة في اﻷجلين المتوسط والطويل، يقترح اﻷمين العام استخدام ساتلين اثنين فقط وتعزيز قدرة المحطة اﻷرضية الحالية في نيويورك للعمل بوصفها المحطة المحورية الرئيسية لساتل منطقة المحيط اﻷطلسي، ومحطة محورية ثابتة في جنيف أو فيينا لساتل منطقة المحيط الهندي. |
Sin embargo, para satisfacer las necesidades a corto y a mediano plazo de las Naciones Unidas, el Secretario General propone la utilización de sólo dos satélites y el mejoramiento de la actual estación terrena de Nueva York a fin de que sirva como estación central primaria para el satélite de la región del Océano Atlántico, y una segunda estación central en Ginebra o Viena para el satélite de la región del Océano Índico. | UN | ولكن فيما يتعلق باحتياجات اﻷمم المتحدة في اﻷجلين المتوسط والطويل، يقترح اﻷمين العام استخدام ساتلين اثنين فقط وتعزيز قدرة المحطة اﻷرضية الحالية في نيويورك للعمل بوصفها المحطة المحورية الرئيسية لساتل منطقة المحيط اﻷطلسي، ومحطة محورية ثابتة في جنيف أو فيينا لساتل منطقة المحيط الهندي. |
En todos los demás lugares de destino, la promoción a las categorías P–4 y, a fortiori, P–5, dependía en muchos casos del traslado a un servicio de idiomas de Nueva York, Ginebra o Viena. | UN | وفي جميع مراكز العمل اﻷخرى، تتوقف الترقية إلى الرتبة ف - ٤، وباﻷحرى إلى الرتبة ف - ٥ في كثير من الحالات على إعادة الندب إلى إحدى دوائر اللغات في نيويورك أو جنيف أو فيينا. |
El Secretario General concluyó que el emplazamiento de investigadores regionales en Nairobi, Ginebra o Viena era más económico que mantener el sistema actual, que utiliza Nueva York como base de operaciones (véase A/57/494, párr. 34). | UN | وخلص الأمين العام إلى أن تنسيب محققين إقليميين في نيروبي أو جنيف أو فيينا سيكون أكثر كفاءة من الترتيب الحالي المتمثل في استخدام نيويورك قاعدة للعمليات (انظر A/57/494، الفقرة 34). |
117. El principio de igualdad de trato entre las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas tiene repercusiones positivas en el ambiente de trabajo general dentro de las organizaciones internacionales y entre ellas, como pudieron observarlo claramente los inspectores en lugares de destino como Ginebra o Viena. | UN | 117 - ولمبدأ المساواة في المعاملة بين المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة أثر إيجابي على بيئة العمل العامة داخل المنظمات الدولية وفيما بينها، كما لاحظ المفتشان بوضوح في مقرات عمل مثل جنيف أو فيينا. |
Ginebra o Viena | UN | جنيف أو فيينا |
Ginebra o Viena | UN | جنيف أو فيينا |
Ginebra o Viena | UN | جنيف أو فيينا |
Ginebra o Viena | UN | جنيف أو فيينا |
No obstante, el examen dio lugar a las mismas conclusiones a que se había llegado anteriormente, a saber, que aunque no exista un servicio permanente, siempre que se necesiten servicios de interpretación en Nairobi se pueden obtener por medio de personal enviado desde Nueva York, Ginebra y Viena o intérpretes independientes. | UN | غير أن الاستعراض أدى إلى نفس النتائج التي تم التوصل إليها قبل ذلك، وهي أنه. حتى مع عدم وجود، قدرة دائمة، توفر خدمات الترجمة الشفوية، عند الحاجة إليها في نيروبي، من قبل موظفين منقولين من نيويورك أو جنيف أو فيينا أو موظفين مستقلين. |
40. Se celebrarán en Ginebra y Viena sólo aquellas reuniones a las que puedan facilitarse servicios de conferencias con los medios ordinarios de esos lugares de destino. | UN | ٤٠ - لن تعقد في جنيف أو فيينا إلا الجلسات التي يمكن تقديم الخدمات إليها في حدود موارد مقري العمل المذكورين من موظفي المنظمة. |
Las exposiciones públicas que se usan en las visitas con guía y en las reuniones informativas de la Sede, Ginebra y Viena deberían ponerse al día en lo que respecta al estilo y el contenido. | UN | ينبغي القيام بشكل منتظم بتحديث المعروضات العامة المستخدمة في الجولات السياحية التي يصحبها مرشد أو التي تعرض لمختلف الجماعات في لقاءات اﻹفادة بمعلومات التي تعقد في المقر أو جنيف أو فيينا وذلك من ناحية اﻷسلوب والمضمون. |
Se informó a la Comisión Consultiva que aún no se había decidido si la estación central europea estaría ubicada en Ginebra o en Viena. | UN | وأبلغت اللجنة الاستشارية بأنه لم يتقرر بعد ما إذا كانت المحطة المحورية اﻷوروبية سيتم وضعها في جنيف أو فيينا. |