El Organismo presentó sus protestas contra esas acciones que contravenían los artículos 33 y 53 del Convenio de Ginebra relativo a la Protección de Personas Civiles en tiempo de guerra. | UN | واحتجت الوكالة على هذه اﻷعمال لكونها تناقض المادتين ٣٣ و ٥٣ من اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين في زمن الحرب. |
El Organismo presentó sus protestas contra esas acciones que contravenían los artículos 33 y 53 del Convenio de Ginebra relativo a la Protección de Personas Civiles en tiempo de guerra. | UN | واحتجت الوكالة على هذه اﻷعمال لكونها تناقض المادتين ٣٣ و ٥٣ من اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين في زمن الحرب. |
Los combatientes que se han rendido deben ser considerados prisioneros de guerra y protegidos con arreglo al Convenio de Ginebra relativo a la protección de los prisioneros de guerra, de 1949. | UN | فالمحاربون الذين استسلموا يعتبرون أسرى حرب ويتعين حمايتهم بموجب اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية أسرى الحرب لعام ٩٤٩١. |
Los combatientes que se han rendido deben ser considerados prisioneros de guerra y protegidos con arreglo al Convenio de Ginebra relativo a la protección de los prisioneros de guerra, de 1949. | UN | فالمحاربون الذين استسلموا يعتبرون أسرى حرب ويتعين حمايتهم بموجب اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية أسرى الحرب لعام ٩٤٩١. |
También se presentará un proyecto de resolución en que se afirma que el Convenio de Ginebra relativo a la protección de personas civiles en tiempo de guerra es aplicable al territorio palestino ocupado. | UN | وسيقدم أيضا مشروع قرار يؤكد أن اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب تنطبق على اﻷراضي الفلسطينية المحتلة. |
Hay una falta de claridad en la idea contenida en el párrafo 10 sobre la convocación de una conferencia para la aplicación del Convenio de Ginebra relativo a la protección de personas civiles en tiempo de guerra. | UN | ويوجد عدم وضوح في الفكرة الواردة في الفقرة ١٠ بشأن عقد مؤتمر لاتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب. |
Reafirmando también que el Convenio de Ginebra relativo a la protección de personas civiles en tiempo de guerra, de 12 de agosto de 1949Naciones Unidas, Recueil des Traités, vol. 75, No. 973. | UN | وإذ تؤكد من جديد أيضا انطباق اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب، المعقودة ـ |
Artículo 32 del Convenio de Ginebra relativo a la protección de personas civiles en tiempo de guerra; artículos 51 y 53 del Protocolo I. | UN | المادة ٣٢ من اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب؛ المادتين ٥١ و ٥٣ من البروتوكول اﻷول. |
Artículo 130 del Convenio de Ginebra relativo a la protección de personas civiles en tiempo de guerra; artículo 53 del Protocolo I. | UN | ◂ المادة ١٣٠ من اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب؛ المادة ٥٣ من البروتوكول اﻷول؛ |
Artículo 49 del Convenio de Ginebra relativo a la Protección de Personas Civiles en Tiempo de Guerra. | UN | المادة ٤٩ من اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب. |
Artículo 33 del Convenio de Ginebra relativo a la Protección de Personas Civiles en Tiempo de Guerra. | UN | المادة ٣٣ من اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب. |
Artículo 33 y artículo 53 del Convenio de Ginebra relativo a la Protección de Personas Civiles en Tiempo de Guerra. | UN | المادة ٣٣ والمادة ٥٣ من اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب. |
Primero, el Convenio de Ginebra relativo a la protección de personas civiles en tiempo de guerra es aplicable en todo el territorio ocupado por Israel. | UN | أولا، إن اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب تنطبق على جميع الأراضي الفلسطينية التي تحتلها إسرائيل. |
Al mismo tiempo, no parece haber interés en un instrumento internacional específico o una modificación de los Convenios de Ginebra sobre la cuestión. | UN | وفي الوقت نفسه، لا يبدو أن هناك استعدادا لوضع صك دولي محدد أو لتعديل اتفاقيات جنيف المتعلقة بالمسألة. |
San Marino no se ha adherido a la Convención de Ginebra sobre el estatuto de los refugiados, de 1951. | UN | لم تنضم سان مارينو إلى اتفاقية جنيف المتعلقة بمركز اللاجئين لعام 1951. |